REIMS QI GONG, Tàijí Quán
    SOMMAIRE  |  QI GONG  |  STAGES  |  ASPECTS THEORIQUES | 
 |  TAIJI QUAN  | 
Li Yiyu - Extraits

Dă Shŏu Yāo Yán - 打手要言

Partie 1 - Commentaire du chant des treize mouvements - 解曰

以心行氣。務沈著。乃能收歛入骨。所謂「命意源頭在腰隙
意氣須換得靈。乃有圓活之趣。所謂「變轉虚實須留意
立身中正安舒。支撑八面。行氣如九曲珠。無微不到。所謂「氣遍身軀不稍癡
發劤須沈著鬆静。專注一方。所謂「静中觸動動猶静
往復須有摺叠。進退須有轉換。所謂「因敵變化是神奇
曲中求直。蓄而後發。所謂「勢勢存心揆用意。刻刻留心在腰間
精神提得起。則無遲重之虞。所謂「腹内鬆静氣騰然
虚領頂劤。氣沈丹田。不偏不倚。所謂「尾閭正中神貫頂。滿身輕利頂頭懸
以運氣運身。務順遂。乃能便利從心。所謂「屈伸開合聼自由
心為令。旗氣為旗。神為主帥。身為驅使。所謂「意氣君來骨肉臣


Partie 2 - Pour une meilleure compréhension de la pratique

解曰。身雖動。心貴静。氣須歛。神宜舒。心為令。氣為旗。神為主帥。身為驅使。
刻刻留意。方有所得。先在心。後在身。在身則不知手之舞之足之蹈之。
所謂一氣呵成。舍已從人。引進落空。四兩撥千斤也。
須知一動無有不動。一静無有不静。視動猶静。視静猶動。
内固精神。外示安逸。
須要從人。不要由已。從人則活。由已則滯。
尚氣者無力。養氣者純剛。彼不動已不動。彼微動已先動。
以已依人。務要知已。乃能隨轉隨接。以已粘人。必須知人。乃能不後不先。
精神能提得起。則無雙重之虞。粘依能跟得靈。方見落空之妙。
往復須分陰陽。進退須有轉合。
機由已發。力從人借。發劤須上下相隨。乃一往無敵。立身須中正不偏。能八面支撑。
静如山岳。動若江河。邁步如臨淵。運劤如抽絲。
蓄劤如張弓。發劤如放箭。
行氣如九曲珠。無微不到。運劤如百鍊鋼。何堅不摧。
形如搏兔之鵠。神如捕鼠之貓。
曲中求直。蓄而後發。收即是放。連而不斷。
極柔軟。然後能極堅剛。能粘依。然後能靈活。
氣以直養而無害。劤以曲蓄而有餘。
漸至物來順應。是亦知止能得矣。




Cinq principes essentiels du Taiji Quan

1) Vider la nuque et maintenir l’énergie au sinciput
Maintenir l’énergie au sinciput, c’est tenir la tête et le cou droits, et « suspendre la tête par son sommet ». Celui qui peut maintenir l’énergie au sinciput commence à être capable d’exécuter correctement les mouvements ; son énergie spirituelle est alors reliée au sommet de la tête. Il convient de ne pas employer la force musculaire qui raidirait le cou, gênant la circulation du sang et du souffle. Pour vider la nuque, il faut chasser toute pensée ordinaire, de sorte que le souffle pur monte et le souffle impur descende. Si l’on peut vider la nuque et maintenir l’énergie au sinciput, la force vitale se met en branle d’elle-même ; léger et agile, le corps entier est bien centré, sans pencher d’un côté ni de l’autre, et les jambes sont dans la position du cavalier en selle d’une grande stabilité.

2) Rentrer légèrement la poitrine et étirer le dos
Pour rentrer légèrement la poitrine, il faut la retenir vers l’intérieur, tout en la gardant relâchée. La poitrine est plus ou moins rentrée selon les mouvements. Une fois la poitrine rentrée, les épaules peuvent être solidement accrochées et les bras allongés. Si l’on bombe la poitrine, le souffle est comprimé à ce niveau et ne peut circuler dans les bras ; la partie supérieure du corps est lourde, la partie inférieure légère et les pieds ne tiennent pas fermement au sol. Pour rentrer la poitrine, il faut étirer le dos, c’est-à-dire relâcher la colonne vertébrale, comme si elle était tirée par le haut. Dans le même temps, il faut relâcher les épaules et laisser tomber les coudes le long du corps, sinon les poumons sont comprimés et le processus physiologique gêné. De même, il faut veiller à ce que le souffle adhère au dos, pénètre dans la colonne vertébrale et s’y accumule ; il faut rentrer légèrement la poitrine et étirer le dos pour se ramasser avant l’émission (de l’énergie). L’énergie décochée part de la colonne vertébrale, il ne s’agit pas uniquement de la force musculaire des bras.

3) Relâcher les épaules et laisser tomber les coudes
Dans la pratique du Taiji Quan, il convient d’employer la pensée créatrice et non la force musculaire. Les épaules doivent être relâchées et les coudes tomber le long du corps. Ainsi, les épaules peuvent être solidement accrochées et les bras être étirés. S’il y a le même écart entre les deux épaules et les deux coudes, l’énergie commence à pouvoir circuler jusque dans les mains et être émise. Sinon, les coudes sont à « l’horizontale », les épaules haussées ; il en résulte que les bras ne sont pas maîtres de la force musculaire et n’ont absolument pas de légèreté, d’agilité, de rondeur et de vivacité ; il ne saurait à plus forte raison être question d’émettre l’énergie.

4) Concentrer le souffle dans le champ de cinabre
Concentrer le souffle du ciel antérieur dans le champ de cinabre correspond dans la pratique à un relâchement de la taille et de l’abdomen. Si l’on peut relâcher la taille et l’abdomen, le corps entier commence à se détendre, articulation par articulation ; grâce à cela, le souffle et le sang circulent sans obstacle, les pieds ont de la force, le bassin de l’assise. Le traité du Taiji Quan dit : « L’énergie prend racine dans les pieds, se développe dans les jambes, est commandée par la taille ». Il dit encore : « Le souffle est pareil à une roue, la taille à un essieu ». Cela montre l’importance de la taille. Grâce au relâchement de la taille et de l’abdomen les mouvements tournants sont effectués avec agilité et vivacité, tout le corps peut se mouvoir avec la même prestesse. Si la taille et l’abdomen sont contractés, les mouvements sont lents et empêchés, l’énergie ne peut être émise. Ce n’est pas là la méthode du Taiji.

5) Maintenir Wei Lü dans l’axe
Dans son exécution chaque mouvement doit avoir un centre et être exécuté avec aisance. Il faut en outre maintenir le coccyx dans l’axe. Pourquoi ? Parce que l’essentiel est de savoir comment émettre l’énergie dans chaque mouvement et pour ce faire l’on doit être capable de maintenir le coccyx dans l’axe ; ainsi obtiendra-t-on les plus grands résultats au moment de l’émission de l’énergie. C’est pourquoi « maintenir Wěi Lü dans l’axe » est en fait le principe fondamental du Taiji Quan ; comme chaque mouvement est différent, les conditions d’application de ce principe le sont aussi. Mais le plus important est d’établir une relation entre la direction d’émission de l’énergie et la position des mains, de la taille, des jambes, de la tête, des pieds, etc, de sorte que la direction résultante des différentes forces passe par le centre de gravité du corps.




La formule en cinq mots - 五字訣

一曰心靜
心不靜則不專。一舉手前後左右全無定向。故要心靜。
起初舉動未能由已。要息心體認。隨人所動。
隨屈就伸。不丟不頂。勿自伸縮
彼有力我亦有力。我力在先。彼無力我亦無力。我意仍在先。要刻刻留心。
挨何處心要用在何處。
須向不丟不頂中討消息。從此做去。一年半載。便能施於身。
此全是用意。不是用劤。久之則人為我制。我不為人制矣。


二曰身靈
身滯則進退不能自如。故要身靈。
舉手不可有呆像。 彼之力方礙我皮毛。
我之意已入彼骨裏。 兩手支撐。 一氣貫穿。 左重則左虛。 而右已去。
右重則右虛。而左已去。 氣如車輪
周身俱要相隨。有不相隨處。身便散亂。便不得力。其病於腰腿求之。
先以心使身。從人不從已。後身能從心。由已仍是從人。
由已則滯。從人則活。
能從人手上便有分寸。枰彼劤之大小。
分厘不錯。權彼來之長短。毫髮無差。前進後退。
處處恰合。工彌久而技彌精矣。


三曰氣歛
氣勢散漫。便無含蓄。身易散亂。
務使氣歛入脊骨。呼吸通靈。周身罔間。
吸為合為蓄。呼為開為發。
蓋吸則自然提得起。亦拏得人起。呼則自然沈得下。亦放得人出。
此是以意運氣。非以力使氣也。


四曰劤整
一身之劤。練成一家。分清虛實。
發劤要有根源。劤起於腳根。主於腰間。形於手指。發於脊背。
又要提起全付精神。
於彼劤將出未發之際。我劤已接入彼劤。
恰好不後不先。如皮燃火。如泉湧出。
前進後退。無絲毫散亂。曲中求直。蓄而後發。
方能隨手奏效。此謂借力打人。四兩撥千斤也。


五曰神聚
上四者俱備。總歸神聚。神聚則一氣鼓鑄鍊氣歸神
氣勢騰挪精神貫注開合有致虛實清楚左虛則右實右虛則左實
虛非全然無力。氣勢要有騰挪。
實非全然占煞。精神要貴貫注。
緊要全在胸中腰間運化。不在外面。力從人借。
氣由脊發。 胡能氣由脊發。氣向下沈。由兩肩收於脊骨。 注於腰間
此氣之由上而下也。謂之合。由腰形於脊骨。布於兩膊。於施於手指。
此氣之由下而上也。謂之開 合便是收 開即是放
能懂得開合 便知陰陽
到此地位。工用一日。技精一日。漸至從心所欲。罔不如意矣。






Shēn Fā - 身法

涵胸 拔背
裹襠 護肫
提頂 吊襠
騰挪 閃戰

Textes anciens     Glossaire     Séminaire    


facebook

daoyinreims@gmail.com





03 26 83 87 27

  




































Zhong Yong   Zhi