REIMS QI GONG, Qi Gong - Taiji Quan |
SOMMAIRE | COURS | STAGES | ASPECTS THEORIQUES | | | TEXTES ANCIENS | |
Petit glossaire de Qi Gong - Taiji Quan - Yang Sheng - Dao Yin
Ài 僾 Ài signifie indistinct, vague, flou, confus; v. paraître, sembler. 入 室, 僾 然 必 有 見 乎 其 位, 周 還 出 戶, 肅 然 必 有 聞 乎 其 容 聲, 出 戶 而 聽, 愾 然 必 有 聞 乎 其 嘆 息 之 聲 Liji Ài 愛 Ài signifie amour, affection; v. aimer; avoir le goût; avoir tendance, être susceptible de. 道 千 乘 之 國: 敬 事 而 信, 節 用 而 愛 人, 使 民 以 時 Lunyu 謂 人 之 生, 感 於 愛 欲, 一 落 有 形, 悉 皆 滓 穢 Xi Sui Jing Āi 哀 Āi signifie lamentation, douleur, peine; v. être affligé. 喜 怒 哀 樂, 慮 嘆 變 慹, 姚 佚 啟 態 ; 樂 出 虛, 蒸 成 菌 Zhuangzi 性 之 好, 惡, 喜, 怒, 哀, 樂 謂 之 情。情 然 而 心 為 之 擇 謂 之 慮 Xunzi Àn 按 Àn signifie presser, appuyer sur; contenir; tenir dans la main; adv. selon, conformément à. Àn Mó, 按摩, désigne le massage chinois. Le mot Àn désigne en Tàijí Quán un mode d'utilisation de l'énergie visant à repousser par envahissement l'adversaire en lui faisant perdre sa racine. 按 勁 義 何 解 ? 運 用 似 水 行 Zhang Sanfeng 掤 捋 擠 按 世 間 稀, 十 個 藝 人 十 不 知 Song Shuming Ān 安 Le mot Ān signifie calme, paix; sécurité; v. calmer, rassurer; poser, installer. Ān Dìng, 安定, signifie stable, apaisé; v. stabiliser, maintenir. 知 止 而 后 有 定, 定 而 后 能 靜, 靜 而 后 能安, 安而 后 能 慮, 慮 而 后 能 得 Daxue 其 形 安 而 不 移 Nei Ye 功 德 黑 暗, 常 相 隨 逐, 三 界 久 居, 猶 如 火 宅, 有 身 皆 苦, 誰 得 而 安 ? Bodhidharma 內 固 精 神, 外 示 安 逸 Wang Zongyue 中 定, 簡 單 地 說, 就 是 重 心 的 安 定 Zhang Zhaoping Āo 凹 Āo signifie creux, concave. Āo Xìng, 凹性, signifie concavité. 無 使 有 缺 陷 處, 無 使 有 凸 凹 處, 無 使 有 斷 續 處 Wu Yuxiang 有 凹 處, 有 凸 處, 有 斷 時, 有 續 時, 此 皆 未 能 圓 滿 也 Chen Weiming Les arts libéraux Au Moyen-âge en Europe, les sept arts libéraux constituent un corpus d'enseignement qui comprend à la base la grammaire, la dialectique et la rhétorique (trivium), ainsi que l'arithmétique, la géométrie, la musique et l'astronomie (quadrivium). Ce qu'on appelle dans le monde chinois les six arts libéraux, Liù Yì, 六藝, désigne les disciplines (jeux) que se doit d'approfondir le lettré, à savoir notamment la calligraphie, Shū, la conduite de char, Yú, le tir à l'arc, Shè, la musique, Yuè, le calcul, Shù, et les rites, Lĭ. 於 是 後 聖 定 五 經, 明 六 藝 Xinyu Ataraxie Ataraxie signifie « absence de trouble ». La notion d’ataraxie est introduite par Démocrite. L'ataraxie désigne la tranquillité de l’âme ou de l'esprit, la quiétude qui résulte de la modération et de l’équilibre dans sa conduite de la vie et dans l'agir. L’ataraxie constitue le principe de l'harmonie dans le stoïcisme, l’épicurisme et le scepticisme. Bái 白 Le mot Bái signifie blanc; blancheur; en vain. Bái possède en chinois classique la caractéristique d'un verbe, ainsi, Bái Mă peut être traduit par « être un cheval blanc ». Bái Zuò, 白坐, tout comme Jìng Zuò, 靜坐, se traduit par « assise dans le calme » ou encore par « s'asseoir en méditation ». 馬 者, 所 以 命 形 也; 白 者, 所 以 命 色 也 。 命 色 者 非 命 形 也 。 故 曰 : 「 白 馬 非 馬 」 Gongsun Long 天 選 子 之 形, 子 以 堅 白 鳴 Zhuangzi 機 械 之 心 藏 於 中, 即 純 白 之 不 粹 Wenzi Bǎi Hé Bǎi, 捭, signifie ouvrir, diviser et Bǎi Hé, 捭闔, se traduit par diviser et unir. 以 陰 結 陽, 施 以 力 也 。 陰 陽 相 求, 由 捭 闔 也 Guiguzi Bào 抱 Bào signifie tenir, étreindre, embrasser, enlacer. Bào Yī, 抱一, signifie embrasser la singularité (taoïsme). 如 何 清 靜, 當 澄 其 神, 絕 其 慮, 忘 其 我, 滅 其 境, 抱 其 真。此 謂 妙 靜 之 道 Hou Zhenren Bèi 背 Bèi désigne le dos; revers, verso; derrière, au dos. Shŏu Bèi, 手背, désigne le dos de la main. 涵 胸 拔 背 Li Yiyu 神 通 於 背 Shi Liu Guan Yao Shuo Ming 含 胸 拔 背 : 涵 胸 者。胸 略 內 涵。使 氣 沉 於 丹 田 也。胸 忌 挺 出。挺 出 則 氣 擁 胸 際 Yáng Chéngfŭ Bèi 悖 Bèi signifie contraire, opposé; erroné, inexact; n. paradoxe. Yŏu Bèi Yú, 有悖于, signifie aller à l'encontre. Bèi Lùn, 悖論, signifie paradoxe, antinomie. 知 人 之 性 則 自 養 不 悖, 知 事 之 制 則 其 舉 措 不 亂 Wenzi Bĕn 本 Bĕn signifie racine, tige; fondation, origine; adj. principal; originaire. Běn Tĭ, 本體, signifie constitution fondamentale, fondement constitutif, à mettre en relation avec sa mise en oeuvre, Fā Yòng, 發用. Da Dai Liji 黃 帝 問 于 歧 伯 曰: 凡 刺 之 灋, 先 必 本 于 神 Ling Shu 原 始 计 实 。 本 其 所 生 Nei Ye 本 源 者, 則 是 一 心 也。不 動 不 行, 心 則 是 源; 不 停 不 住, 源 則 是 心 Hou Zhenren Bēng 弸 Bēng signifie tendu (comme la corde d'un arc); plein. Běng 绷 Běng signifie tendre, bander; rebondir, sauter. Jĭn Běng, 紧绷, se traduit par crispé, tendu. Běng Huáng, 绷簧, signifie ressort tendu. Bì Bì signifie nécessairement, immanquablement; v. falloir, devoir; « s’attendre à quelque chose » ce qui, selon Zhāng Zài, constitue le « frein à l’émergence intentionnelle » (Bú Qì Yì) qui fait perdre l'union du Cœur avec le Ciel et la Terre. « Les choses parviennent nécessairement à un retournement » 子 絕 四 : 毋 意, 毋 必, 毋 固, 毋 我 Lunyu « Le maître rejetait absolument les pensées spéculatives, la nécessité, l'obstination et l'ego » 有 意 有 必 有 固, 則 有 我: 有 我 則 私, 私 貨 生 蔽 Sima Guang Bì 閉 Bì signifie fermer, clore; arrêter; faire obstruction; boucher, retenir. En Qi Gong, Bì désigne l'action de maintenir en position haute le point Huiyin ou de retenir la respiration. 閉 戶 塞 牖, 繫 之 病 者, 數 問 其 情, 以 從 其 意, 得 神 者 昌, 失 神 者 亡 Su Wen Bì 蔽 Bì signifie couvrir, abriter; dissimuler; et par extension, peut se traduire par illusion ou encore obstination. Yōng Bì, 壅蔽, signifie couvrir, cacher, cacher de la vue. Xunzi 全 心 在 中, 不 可 蔽 匿 Nei Ye 人 心 本 明, 天 理 素 具, 但 爲 物 欲 所 昏, 利 害 所 蔽 Zhu Xi Bì 臂 Bì signifie bras. Shŏu Bì, 手臂 et Gē Bì, 胳臂, désignent le bras et Xiāo Bì, 小臂, l'avant-bras. 臂 宜 略 灣 曲, 曲 中 求 直 Ju Hao Biàn 辨 Biàn signifie distinguer, discerner. Biàn Bié, 辨別, signifie distinguer, discerner, différencier. Zhong Yong 鄉 也 效 門 室 之 辨, 混 然 曾 不 能 決 也 Xunzi 物 者, 萬 物 也。格 者, 來 也, 至 者。物 至 之 時, 其 心 昭 昭 然 明 辨 焉, 而 不 應 于 物 者, 是 致 知 也 Li Ao Biàn 辯 Biàn signifie discuter, débattre. Biàn Bié, 辯別, signifie distinguer, différencier. 夫 大 道 不 稱 , 大 辯 不 言 , 大 仁 不 仁 , 大 廉 不 嗛 , 大 勇 不 忮 Zhuangzi 物 類 之 相 應, 玄 妙 深 微, 知 不 能 論, 辯 不 能 解; 故 東 風 至 而 酒 湛 溢 Huainanzi 學 者 不 可 不 詳 辯 焉 Wu Yuxiang Biàn 變 Biàn signifie changer, devenir; n. changement. Biàn Qū Diăn, 變曲點, signifie point d'inflexion. 慮 世 事 之 變, 討 正 法 之 本, 求 使 民 之 道 Shang Yang 是 故 聖 人 與 時 變 而 不 化, 從 物 而 不 移 Nei Ye 如 是, 則 萬 物 之 化 無 不 遇, 而 百 事 之 變 無 不 應 Huainanzi 世 教 衰, 風 俗 壞, 才 不 逮 者 染 於 習 尤 易, 遂 日 遠 於 性 而 後 不 可 變 Wang Fuzhi Note : Gongsun Long a écrit, à la fin du IVème siècle, un essai fameux sur le changement intitulé 通變論 . Biàn Huà Biàn Huà, 變化, est un binôme de déterminations du changement, qui correspond à l'axe intensif principal de la transformation, à savoir le détail de ce qui se modifie en opposition avec la constance de l'influence. 大 腸 者, 傳 道 之 官, 變 化 出 焉 Su Wen 隂 陽, 氣 也 : 變 化, 機 則 也 Wang Tingxiang 雖 變 化 萬 端, 而 理 唯 一 貫 Taiji Quan Lun Biàn Tōng Biàn Tōng, 變通, constitue un couple de déterminations du changement à savoir, les phases par opposition à séquence continue. Biān 邊 Biān signifie côté, bord, marge, frontière; extrême: adv. simultanément. Wú Er Biān, 無二邊, désigne la non-dualité. 抱 一 還 元 達 本 生, 何 勞 卉 內 外 邊 行。 但 能 固 蒂 深 根 了, 只 於 此 處 是 長 生 Biāo 標 Biāo signifie marquer, étiqueter; n. marque, signe, symptôme, étiquette. 夫 陰 陽 逆 從, 標 本 之 為 道 也 Su Wen Biăo-Lĭ Le couple Biăo-Lĭ, 表裏, est composé des deux termes : Biăo qui signifie extérieur ou surface; superficiel et Lĭ qui signifie intérieur, interne. 五 藏 者, 故 得 六 府, 與 為 表 裡, 經 絡 ⽀ 節, 各 生 虛 實, 其 病 所 居, 隨 ⽽ 調 之 Su Wen 聖 人 論 事 之 曲 直, 與 之 屈 伸, 無 常 儀 表 Wenzi 表 裡 精 粗 無 不 到 Song Shuming Bìng 病 Bìng signifie tomber malade, souffrir de maladie; n. maladie; faute. Bìng Zhèng, 病症, signifie symptôme, affection, maladie. 凡 未 診 病 者, 必 問 嘗 貴 後 賤, 雖 不 中 邪, 病 從 內 生, 名 曰 脫 營 Su Wen 人 病 以 耳 目 其 見 聞 累 其 心, 而 不 務 盡 其 心 Zhang Zai 隂 陽 既 濟 無 滯 病 Song Shuming Bĭng 秉 Bĭng signifie tenir, maintenir; empoigner; maîtriser, posséder. 是 故 天 下 之 事, 不 可 為 也, 因 其 自 然 而 推 之; 萬 物 之 變, 不 可 究 也, 秉 其 要 歸 之 趣 Huainanzi Bó 浡 Bó signifie jaillir; jaillissement; adj. prospère, florissant. 原 流 泉 浡, 沖 而 徐 盈 Huainanzi Border En termes de navigation à voile, border correspond à l'opération consistant à tendre une voile plus près du bordé au moyen d'un cordage ou d'une écoute. Par extension border signifie serrer, contraindre, mettre sous tension à l'adresse de l'architecture d'une surface étendue. Le terme border peut s'employer pour décrire le type de tension introduit pour produire (moyennant généralement une légère torsion) cet effet tendant à faire faseiller l'ensemble du corps détendu et ainsi faciliter, au moyen de petits mouvements, certaines liaisons (Frapper le tigre, séparer la crinière du cheval) dans la pratique de la forme. Bù Wéi Ne pas s'activer, ne pas agir en prise permanente, ne pas agir avec force. Agir en tenant la bride courte à la volonté. Exercer, pratiquer le non-agir. Note : L'école de Confucius préconise la mise en application d'une forme de non-agir (Lunyu II-1, XV-5), mais différente de celle de Laozi (II, XLVIII). En fait les deux écoles poursuivent des buts différents... 無 為 而 無 不 為 Laozi 故 大 巧 在 所 不 為, 大 智 在 所 不 慮 Xunzi 養 氣 忘 言 守, 降 心 為 不 為 Bù 步 Bù signifie pas; étape, pas; état, point. Bù Fá, 步伐, signifie marche, pas. L'expression Mă Bù, 馬步, désigne la posture du cavalier, Xū Bù, 虛步, désigne le pas vide, Mó Cā Bù, 摩擦步, désigne une marche caractérisée par le frottement des pieds. Gōng Bù, 弓步, désigne le « pas de l'arc ». 彎 腿 移 步 分 虛 實 Sun Fuquan Bŭ 捕 Bŭ signifie arrêter, saisir, prendre. Bŭ Huò, 捕獲, signifie saisir, capturer, arrêter. 膽 病 者, 善 太 息, 口 苦, 嘔 宿 汁, 心 下 淡 淡, 恐 人 將 捕 之 Ling Shu 氣 遍 身 軀 之 謂, 運 勁 如 百 鍊 鋼, 務 堅 不 摧, 形 如 捕 兔 之 鶻 神 如 捕 鼠 之 貓 Shi San Shi Xíng Gōng Xīn Jiě Bŭ 補 Bŭ signifie tonifier, fortifier; réparer; combler, compléter. Bŭ Xiè Fă, 補瀉法, désigne les méthodes de tonification et dispersion. 形 不 足 者, 溫 之 以 氣, 精 不 足 者, 補 之 以 味 Su Wen 天 之 道, 其 猶 張 弓 與, 高 者 抑 之, 下 者 舉 之, 有 餘 者 損 之, 不 足 者 補 之 Laozi Bìng Qì Pài Fàn Fă Bìng Qì Pài Fan Fă signifie mot à mot maladie Qi éliminer méthode. Ces techniques servent à disperser l'énergie perverse, c'est à dire l'énergie qui n'est pas à sa place et dont la présence durable nest pas souhaitable Căi Rì Jīng Yuàn Hua Căi Rì Jīng Yuàn Hua signifie mot à mot capter soleil essence lune quintessence. Ces techniques servent à capter à heure convenable respectivement l'énergie du soleil et de la lune. Cái 材 Cái signifie matière, matériau, mais sert parfois aussi à évoquer la notion de ce qui présente de l'utilité, de capacité; utile, apte. 仁 知 者, 人 材 之 美 者 也 。 所 謂 仁 者, 愛 人 也; 所 謂 知 者, 知 人 也 Huainanzi Căi 采 Căi signifie cueillir; exploiter, extraire; recueillir, ramasser. 采 日 精 月 華 Căi 採 Căi signifie cueillir, exploiter, recueillir. En Taiji Quan, Căi correspond à une conduite de corps, une qualité d'agir, une forme de direction du mouvement visant à accomplir une prise soudaine sur l'adversaire. 採 勁 義 何 解 ? 如 權 之 引 衡, 任 爾 力 巨 細, 權 後 知 輕 重 Cáng 藏 Cáng signifie recel ou recéler; cacher, dissimuler; thésauriser. Su Wen 心 以 藏 心, 心 之 中 又 有 心 焉, 彼 心 之 心, 音 以 先 言 Nei Ye 虛 者 無 藏 也 Xin Shu 神 明 藏 於 無 形, 精 氣 反 於 真。目 明 而 不 以 視, 耳 聰 而 不 以 聽, 口 當 而 不 以 言, 心 條 通 而 不 以 思 慮 Wenzi Cāo 操 Cāo signifie s'exercer à, s'entraîner à; faire; tenir à la main. 人 之 有 德 慧 術 知 者, 恒 存 乎 疢 疾。 獨 孤 臣 孽 子, 其 操 心 也 危, 其 慮 患 也 深, 故 達 Mencius Chá 察 Chá signifie examiner, observer, enquêter; remarquer. Jué Chá, 覺察, signifie apercevoir, découvrir. Miào Guān Chá Zhì, 妙觀察智, pratyavêksanā-jnāna, désigne le savoir de rétrospection. 有 天 有 人, 天 人 有 分; 察 天 人 之 分, 而 知 所 行 矣 。 有 其 人, 無 其 世; 雖 賢 弗 行 矣 Qiong Da Yi Shi 雖 精 、 不 加 察 焉, 夫 是 之 謂 不 與 天 爭 職 Xunzi 耳 目 之 察, 不 足 以 分 物 理; 心 意 之 論, 不 足 以 定 是 非 Huainanzi Chà 岔 Chà signifie bifurquer, digresser; échelonner; n. erreur, accident. Chà Kāi, 岔開, signifie bifurquer. Chā 差 Chā signifie différence, écart; degré de différence; adj. inférieur; v. manquer, faire défaut; différer. Chā Jù, 差距, signifie distance, écart. 曷 謂 別 ? 曰 : 貴 賤 有 等, 長 幼 有 差, 貧 富 輕 重 皆 有 稱 者 也 Xunzi 修 徳 用 贒, 力 行 善 政, 差 可 不 大 亂 而 已 Hu Hong Chán 禪 Chán signifie méditation, contemplation, dhyāna; bouddhisme Chan. 「天 命」並 非 儒 家 所 言 的 形 而 上 道 德 法 則, 而 是 佛 教 禪 宗 所 追 求 的 人 人 本 具、不 假 外 求 的 佛 性 Hong Yanni Chán 纏 Chán signifie enrouler, entourer; emmêler, envelopper. Nì Chán, 逆纏, sert à désigner un enroulement pronateur global du bras. Shùn Chán, 順纏, désigne un enveloppement, un mouvement global supinatoire du bras, Chán Zhù, 纏住, encombrer, empêtrer, enlacer. Chán Sī Jìn L'expression Chán Sī Jìn, 纏絲勁, parfois nommée Chán Sī Gōng, 纏絲功, sert à caractériser le type de mouvement correct utilisé en Taiji Quan, la manière dont le corps doit se déplacer pour mobiliser le Qi et en conduire le mouvement et se traduit ordinairement par enrouler l'énergie comme un fil de soie. Chàn 顫 Chàn signifie trembler, frissonner. Chàn Dòng, 顫動, signifie trembler, vibrer, frémir, tremblement; vibratoire, vibrant; vibration, oscillation. Cháng 常 Cháng se traduit par constant, permanent, immuable; toujours; ordinaire. 夫 民 有 血 氣 心 知 之 性, 而 無 哀 樂 喜 怒 之 常, 應 感 起 物 而 動, 然 後 心 術 形 焉 Li Ji Dao De Jing Cháng 長 Cháng signifie long, durable; longueur, de longue durée; ce en quoi on excelle; v. prolonger. Cháng Quán, 長拳, la Longue Boxe, est l'ancien nom du Tàijí Quán (expression introduite par Wu Yuxiang et rapidement adoptée avant la fin du XIXème siècle). 若 欲 長 生 神 氣 相 主 Da Mo Zushi Taixi Jing 行 氣 允 須, 細 長 靜 慢 Cheng Man Ching Chē 車 Chē signifie véhicule, machine; poulie; v. tourner / façonner. Jiăo Chē, 絞車, signifie treuil. 三 十 輻 共 一 轂, 當 其 無 有 車 之 用 。 埏 埴 以 為 器, 當 其 無 有 器 之 用 Laozi 法 輪 呼 轉 氣 朝 天, 鹿 用 尾 閭 上 天 關 ...擺 運 回 車 上 萬 山 Hua Tuo 氣 如 車 輪, 腰 如 車 軸 Wu Yuxiang 腰 轉 如 滑 車, 進 足 如 鋼 鑽 Wang Xiangzhai 立 如 平 準。活 如 車 輪 Wu Gongzao Chén 沈 Chén signifie couler, sombrer; adj. lourd, pesant, profond. 氣 沈 丹 田 Wang Zongyue 而 身 體 正 直, 虛 領 頂 勁, 含 胸 拔 背, 沉 肩 垂 肘, 尾 閭 收 住, 眼 神 注 視 對 方  ,Chen Yanlin 如 能 松 透, 即 是 沈 ... 體 能 沈 已 善 矣, 尤 須 加 以 氣 沈。氣 沈, 則 神 凝 Chen Man Ching 以 心 行 氣 。 務 令 沈 着。 乃 能 收 斂 入 骨 沈 著 Chèn 腎 Shèn (parfois aussi écrit Chèn) désigne le Rein; Shèn désigne à la fois l'organe et la fonction Rein. L'expression Zú Shào Yīn désigne spécifiquement le méridien du Rein. Su Wen Chèn 稱 En tant que verbe, Chèn signifie correspondre à, aller bien avec; convenir, s'harmoniser, être conforme à; en tant que nom Chèn signifie correspondance, convenance, voire équilibre. Chén Zhí, 称职, signifie compétent. Jūn Chèn signifie proportion, équilibre, régulartité. Chèn s'écrit comme Chēng, qui signifie appeler, nommer; peser et comme Chèng, qui désigne une balance romaine. 曷 謂 別 ? 曰 : 貴 賤 有 等, 長 幼 有 差, 貧 富 輕 重 皆 有 稱 者 也 Xunzi 夫 大 道 不 稱 , 大 辯 不 言 , 大 仁 不 仁 , 大 廉 不 嗛 , 大 勇 不 忮 Zhuangzi 智 者 若 能 信 解 此 理, 應 當 稱 法 而 行 Bodhidharma Chéng 誠 Chéng se traduit généralement par authenticité, intégrité, sincérité; créativité; sincère, franc, honnête. Chéng représente pour les confucéens l'état dans lequel il convient de pratiquer la voie et dont la composante essentielle est la centralité (Zhòng). Chéng Suŏ Zuò Zhì, 成所作智, krtyānusthāna-jnāna, désigne le savoir d’efficacité. Daxue « Ce qu'il faut entendre par être sincère dans ses intentions, c'est qu'il ne faut pas se tromper soi-même ». 時 使 而 誠 愛 之, 下 之 和 上 也 如 影 嚮 , 有 不 由 令 者, 然 後 俟 之 以 刑 Xunzi 至 誠, 天 性 也; 不 息, 天 命 也 Zhang Zai Chéng 承 Chéng signifie soutenir, supporter; prendre charge; continuer, hériter de. Qĭ Chéng Kāi Hé, 起承開合, désigne dans la démarche pédagogique du style Wu Hao les quatre phases du mouvement. 陰 陽 者, 承 天 地 之 和, 形 萬 殊 之 體, 含 氣 化 物, 以 成 埒 類, 贏 縮 卷 舒, 淪 於 不 測, 終 始 虛 滿, ...Huainanzi 單 練 之 時, 每 一 勢 分 四 字, 即 起 、 承 、 開 、 合 。 一 字 一 問 能 否 八 面 支 撐 Wu Yuxiang Chéng 成 Chéng signifie réussir, accomplir; élaborer; devenir; parachever; n. résultat, fruit; adj. capable. Chéng Xíng, 成形, signifie prendre forme, mise en forme. Lunyu « [Le sage] est capable de dénommer sans regarder et accomplit sans agir en force ». 德 成 而 智 出, 萬 物 果 得 Nei Ye 两 神 相 饽 合 而 成 形 Ling Shu 事 之 成 敗, 必 由 小 生 ... 萬 事 由 此, 所 先 後 上 下, 不 可 不 審 Huainanzi 菩 提 自 性, 本 來 清 淨。但 用 此 心。直 了 成 佛 Huineng 聚 而 成 形, 散 而 歸 於 太 虛, 氣 猶 是 氣 也 Wang Fuzhi Chéng 乘 Chéng signifie prendre, monter dans; profiter de, exploiter; multiplier. 「然 則 天 下 有, 時 勢 而 已 矣, 乘 其 時, 順 其 勢 」 Wang Fuzhi 貫 串 者, 綿 綿 不 斷 之 謂 也 。 不 貫 串 則 斷; 斷 則 人 乘 虛 而 入 Chen Weiming Chēng 撐 Chēng signifie s'appuyer, soutenir; résister, tenir bien; support. Zhī Chēng Wù, 支撑物, désigne un appui. 單 練 之 時, 每 一 勢 分 四 字, 即 起 、 承 、 開 、 合 。 一 字 一 問 能 否 八 面 支 撐 Wu Yuxiang Chí 遲 Chí signifie tard, en retard, lent. Chí Zhì, 遲滯, signifie hystérésis. 不 畏 念 起, 惟 畏 覺 遲 Zhi Zhou Yi 精 神 能 提 得 起, 則 無 遲 重 之 虞, 所 謂 頂 頭 懸 也 Shi San Shi Xíng Gōng Xīn Jiě 得 來 功 夫 不 顯 遲 Zhan Sanfeng Chí 持 Chí signifie tenir; soutenir, s'en tenir; résister; avoir. 持 其 志, 無 暴 其 氣 Mencius 達 至 道 者 則 不 然, 理 情 性, 治 心 術, 養 以 和, 持 以 適, 樂 道 而 忘 賤, 安 德 而 忘 貧 Huainanzi 壺 丘 子 林 曰:「子 知 持 後, 則 可 言 持 身 矣」列 子 曰:「願 聞 持 後 」 曰:「顧 若 影, 則 知 之」 Liezi 將 修 己, 必 先 厚 重 以 自 持 Zhang Zai Chóng 重 Chóng signifie répéter, superposer; de nouveau, encore une fois. Noter que 重, Chóng, est homonyme de 重, Zhòng, qui signifie poids, pression; pesant, considérable. 左 重 則 左 虛 Taiji Quan Lun 精 神 能 提 得 起, 則 無 遲 重 之 虞 Shi San Shi Xíng Gōng Xīn Jiě 雙 重 之 病 未 悟 耳 Taiji Quan Lun 一 太 極 拳 最 重 聯 貫 。... 學 者 練 習 時 。 仍 宜 連 續 行 之 Xu Yusheng Chōng 充 Chōng signifie plein, rempli, comblé, saturé; v. se faire passer pour; servir comme, agir comme; remplir, charger. 夫 道 者 所 以 充 形 也, 而 人 不 能 固 Nei Ye 嗜 欲 充 益, 目 不 見 色 Xin Shu Chōng 冲 Chōng signifie se précipiter sur, charger; se heurter; infuser. Prononcé comme Chòng, ce mot signifie avec dynamisme, vigoureusement.Chōng Dòng, 冲動 ou 衝動, signifie impulsion, élan. Chōng Lì, 衝力, désigne la force d'impulsion, l'élan. Mài Chōng, 脉冲 ou 脈衝, signifie impulsion. Chōng 沖 Chōng signifie jaillissement; se précipiter, jaillir. Cependant, dans la stance 4 du Laozi, Chōng se comprend comme un emprunt phonique de Zhòng qui signifie vide. Chōng Dòng, 沖動, signifie impulsion, élan. 道 沖 而 用 之 或 不 盈 Laozi 原 流 泉 浡, 沖 而 徐 盈 Huainanzi Chôrismos Chorismos - χωρισμος - signifie séparation en grec. Le chorismos est une notion essentielle dans la mise en oeuvre pratique du non-agir Chù 觸 Chù signifie signifie toucher; émouvoir, exciter. Chù Fā, 觸發, signifie provoquer, exciter; déclencher. Chù Dòng, 觸動, signifie heurter, émouvoir, toucher. 靜 中 觸 動, 動 猶 靜 Shí Sān Shì Gē Chū 出 Chū signifie sortir, surgir, paraître; produire; dépasser. Tiăo Chū, 挑出, signifie encorbellement. Zhong Yong Xing Zi Ming Chu Chuán 傳 Chuán signifie passer, transmettre; propager, répandre, diffuser, disséminer; communiquer; contaminer. Chuán Bŏ, 傳播, signifie propager, répandre, diffuser. 大 腸 主 傳 化 糟 粕 人 受 氣 于 穀, 穀 入 于 胃, 以 傳 與 肺, 五 藏 六 府 Ling Shu 精 神 形 於 內, 而 外 諭 哀 于 人 心, 此 不 傳 之 道 Huainanzi Chuàn 串 Chuàn signifie enfiler; aller çà et là; se liguer pour faire quelque chose; n. chapelet, grappe. Guàn Chuàn, 贯串, se traduit volontiers par traverser en enfilade; traversée linéaire, impulsion traversante. 的 動 作 要 求 柔 和, 要 求 輕 靈 貫 串, 又 要 求 在 動 作 中 包 含 著 「動 中 有 靜, 靜 中 有 動」 的 意 識 作 用 Xu Zhiyi 「一 舉 動 周 身 俱 要 輕 靈」 又 須 貫 串 Yáng Chéngfŭ Chuí 垂 Chuí signifie pendre, laisser pendre, pencher; être sur le point de. Xià Chuí signifie affaissement. 而 身 體 正 直, 虛 領 頂 勁, 含 胸 拔 背, 沉 肩 垂 肘, 尾 閭 收 住, 眼 神 注 視 對 方  ,Chen Yanlin Cinq éléments - Wŭ Xíng - Cinq mouvements Schématiquement, la théorie des Cinq Eléments ou des Cinq Agents (Wŭ Xing, 五行) correspond à un mode de classement dynamique des objets et des phénomènes (modalités du Qi). Elle établit des correspondances avec les cinq éléments: le Bois, 木, le Feu, 火, la Terre, 土, le Métal, 金, et l'Eau, 水. 人 之 血 氣 心 知 本 乎 陰 陽 五 行 者, 性 也 Dai Zheng 八 卦 五 行 是, 人 生 成 固 有 之 良, 必 先 明 知 覺 運 動 四 字 之 本 由 Yang Banhou Concentration Dans certains exercices la pratique du Qi Gong exige une concentration ou plutôt une attention constante qui se porte sur certaines parties du corps ou certains points d'acuponcture. La concentration peut changer d'objet par exemple selon de temps de respiration (inspiration vs expiration). Conduite du Qi La conduite du Qi est un exercice central en Qi Gong qui au travers des diverses techniques susceptibles d'être mises en jeu présente de multiples aspects. 以 意 導 氣, 以 氣 運 身 Cóng 從 Cóng signifie suivre, obéir à; s'engager dans, se joindre à; adj. accessoire, secondaire; de, depuis; par; jamais. 聖 人 不 從 事 於 務, 不 就 利, 不 違 害, 不 喜 求,... Zhuangzi 是 故 聖 人 與 時 變 而 不 化, 從 物 而 不 移 Nei Ye 筋 骨 不 足 以 從 利 辟 害 Lüshi Chunqiu 知 行 之 分, 有 從 大 段 分 界 限 者 Wang Fuzhi 懂 勁 後 愈 練 愈 精, 默 識 揣 摩, 漸 至 從 心 所 欲 Wang Zhongyué Cuī 摧 Cuī signifie casser, détruire. 氣 遍 身 軀 之 謂, 運 勁 如 百 鍊 鋼, 務 堅 不 摧, 形 如 捕 兔 之 鶻 神 如 捕 鼠 之 貓 Wang Zongyue Cún 存 Cún signifie conserver, mettre en réserve, préserver; nourrir; exister. 養 心 莫 善 於 寡 欲; 其 為 人 也 寡 欲, 雖 有 不 存 焉 者, 寡 矣 Mencius 凡 學 者, 能 明 於 天 人 之 分, 通 於 治 亂 之 本, 澄 心 清 意 以 存 之, 見 其 終 始 反 其 虛 無, 可 謂 達 矣 Wenzi 存 精、養 神、煉 氣, 此 乃 三 德 之 神 Chen Xiyi Cuò 錯 Cuò signifie erreur, faute; se tromper; erroné, mauvais. Cuò Wèi, 錯位, signifie mal placer; hors de l'alignement, jugement erroné; inversion;, Cuò Jué, 錯覺, illusion. 君 子 敬 其 在 己 者, 而 不 慕 其 在 天 者; 小 人 錯 其 在 己 者, 而 慕 其 在 天 者 Xunzi Dá 達 Dá signifie atteindre, arriver; exprimer. Biăo Dá , 表達, signifie exprimer, manifester. 達 人 心 之 理 Guiguzi 達 至 道 者 則 不 然, 理 情 性, 治 心 術, 養 以 和, 持 以 適, 樂 道 而 忘 賤, 安 德 而 忘 貧 Huainanzi 智 者 達 解 三 空, 不 倚 不 着 Bodhidharma 通 古 今 達 事 變, 以 長 識 見 Yi I 達 之 於 神 窮 達 以 時 Dà Cháng Dà Cháng, 大肠, désigne le Gros Intestin, dont le méridien principal s'appelle Shŏu Yáng Míng, 手陽明. 大 腸 者, 傳 道 之 官, 變 化 出 焉 Su Wen Dà Chéng Quán Art martial s'appuyant sur l'approche du Xing Yi Quán, du Bā Gua Zhang et du Qi Gong fondé par Wang Xiangzhai dans les années quarante. Les techniques de l'arbre (Zhàn Zhuăng) constituent la base du Dà Chéng. L'esprit (Shén) et la pensée (Yi) y jouent un rôle prépondérant. Le Dà Chéng Quán, 大成拳, se caractérise par le travail pour redécouvrir et développer les fonctions instinctives d'autodéfense et d'attaque. Dă 打 Dă signifie saisir, prendre ; frapper; briser; attaquer;. fabriquer; envoyer; chercher; tresser. 任 他 巨 力 來 打 我, 牽 動 四 兩 撥 千 斤 Wu Yuxiang Dài 待 Dài signifie attendre; recevoir, accueillir; traiter quelqu'un. 功, 利 民 也 - 功: 不 待 時, 若 衣 裘 Mózĭ 化 其 萬 物 而 不 知 其 禪 之 嫭, 焉 知 其 所 終 ? 焉 知 其 所 始 ? 正 而 待 之 而 已 耳 Zhuangzi 靜 以 待 時, 時 至 而 應, 心 暇 者 勝 Lüshi Chunqiu Dăi 逮 Dăi signifie saisir, attraper; agripper. 古 者 言 之 不 出, 恥 躬 之 不 逮 也 Lunyu 逮 機 而 動 Dán 彈 Dán signifie boule, boulette. Ecrit Tán en pinyin, ce mot signifie lancer, bondir; n. ressort. Ainsi, Tán Lì, 弹力, et Tán Xìng, 弹性, se traduisent par élasticité. 全 體 彈 簧 力 。 開 合 一 定 間 Bā Fă Jué Dān 丹 Dān signifie rouge; remède; élixir; cinabre. Xiān Dān, 仙丹, signifie élixir. Nèi Dān littéralement cinabre interne, désigne l'alchimie interne. Dān Dĭng Dào Gōng, 丹鼎道功, l'entraînement du Dào dans le creuset de l'élixir, désigne l'entraînement taoiste. Dān Tián Dān Tián, 丹田, le champ du cinabre, fait généralement référence au Dān Tián inférieur situé environ 3-4 cm en-dessous du nombril. « L'or est solide, le cinabre est rond, les bouddhistes parlent de l'éveil parfait, Yuan Jué, les confucéens de faîte suprême, Tài Ji, les taoistes du cinabre d'or; Jīn Dān, là est la véritable Nature » Li Daochun, Huandan Zitu, fasc.6 鼓 腹 使 内 氣 降 至 下 丹 田 Wu Shiji 抱 一 求 生 不 是 難, 氣 形 相 應 入 三 丹 田 丹 田 為 第 一 之 賓 輔, 指 掌 為 第 二 之 賓 輔, 足 掌 為 第 三 之 賓 輔 Song Shuming 欲 致 柔。務 先 專 氣。專 氣 以 止 于 至 善 之 地 者。丹 田 也。 Cheng Man Ching Dàng 宕 Dàng signifie attendre, retarder, différer, traîner, remettre à plus tard; immodéré, non restreint. Dàng 盪 Dàng signifie se balancer, osciller; flâner, errer, flotter; nettoyer, balayer, essuyer. Băi Dàng, 擺盪, signifie osciller, faire des oscillations. L'expression Gŭ Dàng, 鼓盪, peut se traduire par résonner ou vibrer comme un tambour. Dàng Yáng, 鼓漾, signifie flotter, onduler. 一 舉 動 周 身 俱 要 輕 靈, 尤 須 貫 串, 氣 宜 鼓 盪, 神 宜 內 斂 Zhang Sanfeng Dāng 襠 Dāng signifie entrejambe. Yuán Dāng, 圓襠, signifie arrondi de l'entrejambe; arrondir l'entrejambe, installer un arc dans les jambes. Guŏ Dāng, 裹襠 signifie mot à mot envelopper l'entrejambe et traduit la même idée. 襠 勁 開 圓 兩 腿 如 一 條 腿, 能 分 虛 實, 謂 之 裹 襠 Hao Yueru Dāng 當 Dāng signifie en tant qu'adjectif : égal, convenable, juste. En tant qu'adverbe : en présence de; quand, au moment où, pendant que, en tant que verbe : porter, accepter; être, travailler; prendre la responsabilité; devoir, falloir; croire, considérer comme, prendre pour. 當 是 時 也, 無 公 朝, 其 巧 專 而 外 骨 消 Zhuangzi 三 十 輻, 共 一 轂, 當 其 無, 有 車 之 用 Laozi 鑿 戶 牖 以 為 室, 當 其 無, 有 室 之 用 Laozi 是 故 聖 人 因 時 以 安 其 位, 當 世 而 樂 其 業 Huainanzi Dáo 導 Dáo signifie diriger, conduire, orienter, prononcé Dăo ce mot signifie guider. Dăo Xiàng, 導向, signifie diriger, orienter. 以 意 導 氣, 以 氣 運 身 不 能 鄉 導 者, 不 能 得 地 利 Sunzi Dáo Yĭn Dáo Yĭn, 導引, désigne essentiellement une pratique corporelle issue d'une école de pensée, d'un enseignement ancestral. Baopuzi Cependant le terme est plutôt ambigu car il recouvre plusieurs sens différents. Fondamentalement, ce terme ancien était utilisé pour décrire des pratiques traditionnelles non épurées adossées sur d'autres pratiques à caractère chamanique ou bien à portée philosophique (voie de la sagesse, rite, développement de l'intuition fondamentale, perfectionnement de soi) ou artistique (musique, chant, arts du pinceau, poésie, arts martiaux, rituel,...). Le Zhuangzi mentionne ce terme dans le sens de technique corporelle favorable à la préservation de la santé. Au début des années 50, les Chinois d'aujourd'hui ont simplifié certains exercices (qu'ils ont rendu compatibles avec l'idéologie, puis orienté vers une pratique à caractère sportif - 2002 -. Dès 1949 ces pratiques à forte vocation hygiéniste ont été dénommées Qì Gōng. Pour nous, le terme Dáoyin a un sens plus large : il désigne certes une praxis, des exercices corporels intentionnels, des formes de Qì Gōng, mais est par ailleurs directement en lien avec une éthogie humaine, une Tradition de pensée puissante élaborée dès les IVème et IIIème siècles, Prosaïquement, le terme Dáoyin fait référence à l'ensemble des « procédés de conduite vers la non-conduite ». Comme mentionné plus haut, le terme Dáoyin est, souvent employé dans un sens étroit, pour désigner des exercices susceptibles d'améliorer la santé dans le traité sur l'origine et les symptômes des maladies datant de 610 ap. J.-C. :
Dào 道 Dào (ou Tao) est avant tout un nom commun qui signifie «route», «chemin», «voie» et, par extension, «méthode», «technique», «manière de procéder», «usage» . Dào signifie aussi, «voix» en rapport avec le dire, l'énonciation. Dào signifie ainsi voie de la vie en même temps qu’une manière de s’imprégner de la parole. Retenons également dans Dào la notion d'évolution, de viabilité, de cheminement ou de procès, d'où est absente la notion de but. 道, 天, 地, 將, 法, 道 者, 令 民 與 上 同 意 也, 可 與 之 死, 可 與 之 生, 而 不 畏 危 Sunzi 夫 賞 罰 之 為 道, 利 器 也。君 固 握 之, 不 可 以 示 人。 若 如 臣 者, 猶 獸 鹿 也, 唯 薦 草 而 就 Hanfeizi Guiguzi Notons ainsi la caractérisation du Dào proposée par Wang Fuzhi, «Ce qui est incorporel est ce qu'on appelle le Dào» - Du Sishudaquan Shuo, "la voie cosmique qui engendre les lois de la nature" et les traductions proposées par J-F Billeter : « fonctionnement des choses » et par J. Gernet : « mouvementation ». 臣 之 所 好 者 道 也, 進 乎 技 矣 Zhuangzi 道 者 、 下 周 於 事 , 因 稽 而 命 , 與 時 生 死 Hanfeizi Dào Jiāo Dào Jiāo est un terme qui désigne les enseignements ancestraux du Dào, la voie de la Tradition. Dào Lù Dào Lù est la voie spirituelle suivie par les chamans de la Chine ancienne, le chemin menant fermement à la racine des choses. Dào 倒 Dào signifie marcher en arrière, tomber en arrière, se renverser; s'effondrer; renverser; verser, jeter; adv. à l'envers, en inverse; après tout. Dào Zhuăn, 倒轉, signifie faire un demi-tour, faire volte-face, faire marche arrière, inverser sa direction. Dào Jì Shí, 倒计时, signifie compte à rebours. 倒 撵 猴 « Repousser le singe » 倘 重 心 出 於 體 外, 則 必 自 倒 Wu Tunan Dasein Dasein se traduit par « présence », et se distingue de l'« existence ». Pour Heidegger le Dasein est un concept central qui caractérise la manière d'être spécifique de l'être humain, qui n'est pas celle des choses ordinaires. Ainsi, le Dasein correspond à un être paradoxal, dont le propre être importe, qui est en permanence confronté à la possibilité de sa mort dont il a conscience, solitaire, et qui est constamment « au monde », auprès des choses. Dé 德 Etymologiquement, la graphie du mot Dé est édifiante. C'est un syllogigramme composé de deux sous-graphies : celle du Cœur et, au-dessus, celle du chemin, de la direction droite. Le caractère évoque donc la notion de conduite droite. Dé se traduit généralement par vertu ou moralité (Dào Dé Jīng - Le Laozi). Il peut aussi être traduit par pouvoir d'agir, par puissance ou par capacité d'agir, par efficacité ou encore par puissance d'exister. 德 在 乎 天 Zhuangzi Hanfeizi La notion de « Dé » décrit souvent dans les textes anciens la puissance efficiente du Dào qui permet aux choses d'être ce qu'elles sont et aux phénomènes de se dérouler. La notion de Dé est à nos yeux sans doute assez proche de celle de virtus chez les Romains. Zhuangzi Dé 得 Dé signifie acquérir, doter, gagner; être prêt; attribut. Ce mot est homophone du précédent 德 Jué Dé, 覺得, signifie sentir que, trouver que, penser (que); éprouver. Zhuangzi 不 為 而 成, 不 求 而 得, 夫 是 之 謂 天 職 Xunzi Huainanzi Dépression La dépression mentale ne correspond pas à une classification spécifique en MTC, mais se rattache à différentes maladies traditionnelles parmi lesquelles figurent
Dí 敵 Dí signifie s'opposer, résister à; n. opposition, adversaire, ennemi. 智 將 務 食 於 敵, 食 敵 一 鍾, 當 吾 二 十 鍾, 秆 一 石, 當 我 二 十 Sunzi 能 因 則 無 敵 於 天 下 矣 Wenzi Diăn 點 Diăn signifie un peu; n. point; goutte; tache; v. marquer, toucher, effleurer; allumer; compter. Diăn Chū, 點出, signifie indiquer, Diăn Míng, 點明, souligner, faire remarquer, Jù Diăn, 據點, point d'appui; position-clé (mil.). Jī Diăn, 基點, désigne un point essentiel, un point de repère, Zhī Diăn, 支點, un point d'appui. Biàn Qū Diăn, 變曲點, un point d'inflexion. Diào 調 Diào signifie déplacer, enquêter; accent, ton, mélodie. Qiáng Diào, 强调, signifie souligner, mettre l'accent sur. Transcrit Tiáo, le mot 調 signifie régler, accorder. Diathigè Diathigè - διαθιγη - toucher traversant (Anaximandre, Démocrite). Notes : Dans le terme de diathigè on saisit ... de manière tout à fait spéciale une situation d'intégration c'est à dire « le fait de se trouver dans une succession », donc quelque chose qu'en fait nous ressentons être statique, que nous percevons comme un moment au sein d'un mouvement [...] En effet si rhusmos désigne le déroulement de l'écriture, il devient évident que diathigè signifie du même coup une propriété de la lettre résultant du mouvement généré par le fait d'écrire [...] En effet pour produire le tracé caractéristique d'une lettre, le tracé doit nécessairement accomplir au moins un tournant précis. Heinz Wisman « Le plus important en Taiji Quan, c'est de rendre aisée la propagation de l'élan traversant qui constitue le mouvement du corps et de les intégrer sans interruption dans un enchaînement continu de gestes sensibles et mesurés. » Dìng 定 Dìng signifie tranquille, calme; fixe, déterminé; v. fixer, déterminer; n. détermination tranquille, stabilité. Zhōng Dìng, 中定;, signifie Garder l'équilibre ou la stabilité centrale, fixer le centre. Chán Dìng, 禪定, désigne spécifiquement la concentration, l'une des six perfections (Liù Dù, 六度, dans le Grand Véhicule, mahāyāna, Dà Shéng, 大乘). 氣 意 得 而 天 下 服, 心 意 定, 而 天 下 聽 Guanzi 定 心 者, 定 名 一 心 不 亂。亂 心 中 不 能 得 見 實 事, 如 水 波 盪, 不 得 見 面。如 風 中 燈, 不 能 得 點 開 闔 在 樞。樞 若 動 搖。云 何 開 闔。不 開 不 闔, 虛 實 焉 求。是 可 知 無 中 定 之 虛 實 Dĭng 頂 Dĭng signifie sommet, haut; porter sur la tête; soulever; appuyer, pousser; rétorquer, riposter; substituer, remplacer; valoir. Dĭng Duān, 頂端, désigne le haut d'un objet, le sommet, l'apex. Tóu Dĭng, 頭頂, désigne le sommet de la tête, le vertex. 靈 機 於 頂 虛 靈 頂 勁, 氣 沉 丹 田 Taiji Quan Lun 虛 靈 頂 勁, 頂 勁 者, 頭 容 正 直, 神 貫 于 頂 也 Yáng Chéngfŭ Dòng 動 Dòng signifie bouger, se mouvoir; agir, se mettre en action, s'activer; Dòng peut désigner aussi l'acte de bouger, le mouvement, l'activation, le déclenchement, la mise en mouvement. Bō Dòng, 波動, signifie onduler, fluctuer. 志 壹 則 動 氣 , 氣 壹 則 動 志 也 Mencius Taiji Quan Xué Note : L'expression Yùn Dòng met en avant le processus dans lequel s'inscrit le mouvement et peut se traduire par envoyer, transporter. L'interprétation de l'expression Zhī Jué Yùn Dòng conventionnellement traduite par mouvement en conscience, qui caractérise la manière juste de pratiquer, doit le prendre en compte. Taiji Fa Shuo 一 動 無 有 不 動, 一 靜 無 有 不 靜 Yáng Chéngfŭ Dǒng 懂 Dǒng signifie savoir, comprendre. Dǒng s'emploie aussi dans le sens de percevoir dans l'expression Dǒng Jìn Rán ci-dessous qu'on retrouve fréquemment dans les traités de Tàiji Quán mais qu'on traduit souvent par identifier ou comprendre l'énergie (ou les énergies) Jìn 由 著 熟 而 漸 悟 懂 勁, 由 懂 勁 而 階 及 神 明 Wáng Zōngyué Dŏu 抖 Dŏu signifie trembler, frissonner, frémir; vibrer; secouer. Chàn Dŏu, 顫抖, signifie trembler, frissonner. Dŏu Dòng, 抖動, signifie vibrer, secouer, frissonner. Tán Dŏu Jìn, 彈抖勁, désigne la force vibrante élastique. 鬆 活 彈 抖 Dù 度 Dù signifie passer; n. degré, limite, tolérance, retenue; mesure. Nián Dù, 粘度, signifie viscosité. Dù Liàng, 度量, signifie mesurer. Sù Dù, 速度, signifie vitesse. Lì Dù, 力度, signifie intensité. Hòu Dù, 厚度, signifie épaisseur, intensité. 知 時 以 為 度 也 Duàn 斷 Duàn signifie couper, casser, rompre, interrompre; renoncer à; décider; adv. certainement. Xiāng Lián Bú Duàn, 相連不斷, signifie lier les mouvements sans interruption, est un des dix points clés du Taiji Quan. 「 相 連 不 斷 」 ... 舊 力 已 盡, 新 力 未 生, 此 時 最 易 為 人 所 乘 Chen Weiming 「 尤 須 貫 串 」 ... 若 勁 一 斷, 彼 必 乘 虛 而 入, 其 害 匪 淺 Tian Zhèn Feng Duān 端 Duān signifie extrémité, bout; cause, motif; germe; adj. droit, correct. Dĭng Duān, 頂端, désigne le haut d'un objet, sommet, apex. Fā Duān, 發端, signifie début, origine; être à l'origine, amorcer, commencer. 舜 其 大 知 也 與 ! 舜 好 問 而 好 察 邇 言, 隱 惡 而 揚 善, 執 其 兩 端, 用 其 中 於 民, 其 斯 以 為 舜 乎 ! Zhōng Yòng 公 生 明, 偏 生 闇, 端 愨 生 通, 詐 偽 生 塞, 誠 信 生 神, 夸 誕 生 惑 Xunzi 故 迦 文 垂 教, 以 視 鼻 端, 自 數 出 入 息, 為 止 觀 初 門 雖 變 化 萬 端, 而 理 唯 一 貫 Taiji Quan Lun Duì 對 Duì signifie répondre, traiter; s'opposer à; confronter; ajuster; convenir; adj. correct, juste; n. paire, couple; prép. à, contre, pour, envers. En Taiji Quan, Duì signifie s'opposer à l'endroit où arrive l'opposant avec le Qi, l'intercepter. Duì Dí, 對敵, signifie faire face, confronter. 功 夫 內 外 均 不 断, 對 待 数 兒 豈 錯 他 Yang Banhou 對 者, 以 氣 對 彼 來 處, 認 定 准 頭 而 去 也 Wu Yuxiang 折 疊 者, 是 對 待 的, 有 上 即 有 下, 有 前 即 有 後, 有 左 即 有 右 Hăo Shăoru Epistèmè L'épistémè correspond à l'ensemble des pratiques discursives, des connaissances à caractère scientifique, du savoir d’une époque et ses présupposés. Esti Esti - εστι - peut signifier en grec ancien est, existe ou il y a, à rapprocher du mot Yŏu en chinois, 有. Etat de Qi Gong L'état de Qi Gong correspond à un état mental et physique particulier dans lequel il convient d'entrer (Rù Jìng) pour pratiquer le Qi Gong. Energie perverse Une énergie perverse (Xié Qì) est une énergie qui n'est pas correcte. Si l'énergie de la personne est forte, l'énergie perverse ne peut pas attaquer l'organisme. Si ce n'est pas le cas, l'énergie perverse qui trouve un terrain affaibli peut attaquer l'organisme. De nombreuses techniques de Qi Gong servent à disperser l'énergie perverse du corps. Fā 發 Fā signifie envoyer, distribuer, déclencher, libérer; exprimer, émettre; produire; devenir; gonfler; projeter. Chù Fā, 觸發, signifie provoquer, exciter; déclencher. Fā Tiáo, 發條, signifie ressort. Fā Jī, 發機, désigne le mécanisme de déclenchement de l'arbalète. L'expression Fā Lì, 發力, caractérise l'envoi ou la sortie de la force dans la pratique des arts martiaux chinois. 修 身 以 為 弓, 矯 思 以 為 矢, 立 義 以 為 的, 奠 而 後 發, 發 必 中 矣 Yangzi Făyan 全 體 發 之 於 毛 Shi Liù Guan Yāo Shuŏ Ming 曲 中 求 直, 蓄 而 後 發 Wu Yuxiang Fā Gōng Le Fā Gōng est une méthode avancée du Qi Gong. Le Fā Gōng correspond à l'émission et la transmission d'énergie à distance. Le principe de cette technique est d'activer l'énergie à partir du Dan Tian et de la transmettre à partir de certains points vers certaines zones du corps du patient, la personne en déséquilibre énergétique. L'exercice de la pensée joue un rôle important. La pensée sert en effet à guider la circulation et le flux de l'énergie. Dans l'application thérapeutique du Fā Gōng, il s'agit d'émettre de l'énergie et de la diriger sur certaines zones du corps, afin de la faire circuler dans les méridiens pour qu'elle atteigne ainsi les organes du patient. Fă 法 Fă signifie loi, droit, principe; moyen, méthode, procédé; dharma. 域 中 有 四 大, 而 王 居 其 一 焉。人 法 地, 地 法 天, 天 法 道, 道 法 自 然 Laozi 治 身, 太 上 養 神, 其 次 養 形; 治 國, 太 上 養 化, 其 次 正 法 Huainanzi 行 入, 便 是 四 行 : 一、報 冤 行, 二、隨 緣 行, 三、無 所 求 行, 四、稱 法 行 Bodhidharma Fascia Un fascia, Mó ou Jīn Mó, 筋膜 en chinois, est une structure corporelle membraneuse fibro-élastique qui enveloppe une structure anatomique. Cette membrane est composée de tissu conjonctif dense riche en collagène. Les fascias sont reliés entre eux pour former un réseau complexe de haut en bas, de la superficie à la profondeur du corps. Les fascias sont considérés comme des structures passives servant à la transmission des contraintes mécaniques internes ou externes. Cependant, les fascias montrent des capacités contractiles et interviennent dans la dynamique du travail musculaire et présentent une innervation sensitive. Ils constituent un objet d'étude et d'entraînement privilégié du Yi Jin Jing. 如 煉 筋 不 煉 膜, 而 膜 無 所 主; 煉 膜 不 煉 筋, 而 膜 無 所 依; 煉 筋, 煉 膜 而 不 練 氣, 則 筋 膜 泥 而 不 起 Faseiller Faseiller est à l'origine un terme de marine qui signifie être animé d'un petit mouvement à caractère vibratoire, bouger ou faire bouger, s'agiter le long d'une structure de tenségrité, battre (quand la voile n'est que légèrement tendue). Faseiller peut aussi s'employer pour décrire ce petit mouvement qui traverse le corps à la suite du relâchement de contraintes musculaires de faible intensité (introduisant en général une légère torsion, en piqué) traversant l'ensemble du corps lors de certaines liaisons de posture à posture. En Taiji Quan, par exemple, ... Fǎn 反 Fǎn signifie tourner, retourner, renverser; lutter contre; adj. inverse, opposé, contraire. Le mot Fǎn est à rapprocher du mot tropè en grec. Făn Zhāng Dòng, 反章動, signifie contre-nutation (mouvement de pivotement de la symphyse pubienne vers le bas). Wù Jí Bì Fǎn, 物及必反, se traduit par « Les choses parviennent nécessairement à un retournement ». 反 者 道 之 動 ; 弱 者 道 之 用 。 天 下 萬 物 生 於 有, 有 生 於 無 Laozi 陰 陽 反 他, 治 在 權 衡 相 奪 Su Wen 守 善 勿 舍, 既 知 其 極, 反 於 道 德 Nei Ye 精 神 已 越 於 外, 而 事 複 反 之, 是 失 之 於 本, 而 求 之 於 末 也 Huainanzi Fāng 方 Fāng signifie direction, côté, lieu, ; méthode, moyen; carré, qui suit les règles; en ce moment; seulement. Fāng Biàn, 方便, signifie commode, pratique, qui rend les choses faciles; moyen efficace, expédient, upāya (Bouddh.). 日 方 中 方 睨, 物 方 生 方 死 Zhuangzi 故 天 員 不 中 規, 地 方 不 中 矩。往 古 來 今 謂 之 宙, 四 方 上 下 謂 之 宇, 道 在 中 而 莫 知 其 所 Wenzi 夫 鏡 水 之 與 形 接 也, 不 設 智 故, 而 方 圓 曲 直 弗 能 逃 也 Huainanzi Fàng 放 Fàng signifie relâcher, libérer; projeter (promptement); lancer; décocher; mettre, placer, déposer. Fàng Sōng, 放松 ou 放鬆, signifie détendre l'esprit et le corps en relâchant les articulations, en ouvrant les articulations, prérequis indispensable pour une pratique correcte du Qi Gong et du Taiji Quan. Fàng Sōng correspond à l'aptitude qui permet d'atteindre cet état de relâchement à la fois mental et physique qualifié de quintessence du Taiji Quan. 蓄 勁 如 開 弓, 發 勁 如 放 箭 Chen Yanlin 身 、 手 、 腰 、 腿 相 順 相 隨, 一 氣 呵 成, 向 外 發 出, 勁 如 放 箭, 迅 若 雷 霆 Hao Shaoru 放 時 腰 腳 認 端 的。 中 有 整 字 Li Yiyu Fàng Sōng Gōng Fàng Sōng Gōng, 放松功, désigne une technique de relaxation en profondeur pratiquée au club. Fā Shēn Dans le bouddhisme, Fā Shēn, 法身, désigne la nature, littéralement le corps du Dharma ou le Corps de la Loi (dharmakāya). Noter que la nature des êtres est permanente contrairement à leur corps; de sorte que celui qui se conforme à la nature transcende la vie et la mort. Fèi 肺 Fèi désigne non seulement l'organe du poumon, mais aussi la fonction Poumon et incidemment aussi, le méridien du Poumon, Fèi Jīng, appelé Shŏu Tài Yīn. Su Wen 肺 爲 氣 之 主 培 其 元 氣, 守 其 中 氣, 保 其 正 氣 。 護 其 腎 氣, 養 其 肝 氣, 調 其 肺 氣, 理 其 脾 氣, 升 其 降 氣, 降 其 濁 氣, 閉 其 邪 惡 不 正 之 氣 Fēi 非 Fēi signifie faute, erreur; blâmer, reprocher; adv. non. 其 應 也, 非 所 設 也, 其 動 也, 非 所 取 也 Guanzi 夫 道 不 可 聞, 聞 而 非 也, 道 不 可 見, 見 而 非 也, 道 不 可 言, 言 而 非 也, 孰 知 形 之 不 形 者 乎 Wenzi Fēn 分 Fēn signifie diviser, partager; distribuer, répartir; distinguer; n. branche; fraction, distinction, discrimination, séparation. Jūn Fēn, 均分, signifie égaliser, répartir, partager équitablement. Fēn Bié, 分別, se séparer, distinguer; différence; vikalpa; respectivement. 用 志 不 分, 乃 疑 於 神 。 其 痀 僂 丈 人 之 謂 乎 Liezi 是 故 天 地 之 産, 皆 有 所 用。 ... 君 子 敬 天 地 也 之 産, 而 秩 以 其 分。 重 飲 食 男 女 之 辨, 而 協 以 其 安 Wang Fuzhi Taiji Quan Lun 一 身 之 勁, 練 成 一 家, 分 清 虛 實 Li Yiyu 如 不 能 分, 則 邁 步 重 滯, 自 立 不 穩, 而 易 爲 人 所 牽 動 Yáng Chéngfŭ Fēng 風 Fēng signifie Vent. 風 雨 則 傷 上, 清 濕 則 傷 下 Ling Shu 夫 列 子 御 風 而 行, 泠 然 善 也, 旬 有 五 日 而 後 反 Zhuangzi Forme La forme, 套路, Tào Lù, désigne un ensemble de postures ou de mouvements qui condensent de manière synthétique l’ensemble des principes, ramassent les techniques et les qualités à mettre en place et à développer dans la pratique. Feu civil Wén Huŏ, 文火, le Feu Civil, désigne le domaine de travail du Yì. Feu militaire Wŭ Huŏ, 武火 désigne le Feu Martial ou Feu Militaire. Domaine de travail de la respiration. Fù 腹 Fù signifie ventre, abdomen. 脾 藏 營, 營 舍 意, 脾 氣 虛 則 四 肢 不 用, 五 藏 不 安, 實 則 腹 脹 經 溲 不 利 Ling Shu 腹 內 鬆 靜 氣 騰 然 Fù 縛 Fù signifie lier, attacher. Shù Fù, 束縛, signifie lier, entraver. 管 夷 吾 拘 囚 束 縛; 釋 械 柙, 而 為 諸 侯 相, 遇 齊 桓 也 Qióng Dá Yĭ Shí Fŭ 敷 Fŭ signifie ordinairement appliquer, enduire; être suffisant. 敷 覆 者, 運 氣 于 己 身, 敷 布 彼 勁 之 上, 使 不 得 動 也 Wu Yuxiang Fù 覆 Fù signifie répondre; recommencer; tourner, retourner; de nouveau. 天 下 之 怪 物, 聖 人 之 所 獨 見; 利 害 之 反 覆, 知 者 之 所 獨 明 達 也 Huainanzi Gài 蓋 Gài signifie couvercle; (re)couvrir; apposer; dépasser; construire. Xī Gài, 膝盖, désigne le genou. En Taiji Quan, Gài signifie faire circuler le Qi dans son propre corps et le répandre sur son opposant afin de l'empêcher de bouger. 蓋 聞 善 養 生 者, 不 養 其 生, 而 養 其 生 之 Hanshan Té Tchīng 蓋 者, 以 氣 蓋 彼 來 處 也 Wu Yuxiang Gān 肝 Gān, prononcé Kān, désigne non seulement le Foie en tant qu'Organe, mais aussi la fonction Foie. Zú Jué Yīn désigne le méridien du Foie. 東 若 然 者, 正 肝 膽, 遺 耳 目, 心 志 專 于 內; 通 達 耦 于 一, 居 不 知 所 為, 行 不 知 所 之, ... Huainanzi Găn 感 Găn signifie sentir, éprouver; émouvoir, toucher; n. sentiment, affection; sens; perception; ébranlement; influence. Găn Zhī se traduit ordinairement par perception, Găn Dòng, 感動, par émouvoir toucher, Găn Qíng, 感情, par sentiment, affection, Găn Xìng, 感性 par sensibilité, Găn Jué, 感覺, signifie sensation; v. sentir, ressentir. Găn Yīng, 感應 signifie résonance. Tiān Rén Gān Yīng, 天人感應, désigne ainsi la résonance entre l'homme et le Ciel. 易, 無 思 也, 無 為 也。寂 然 不 動, 感 而 遂 通 天 下 之 故 Zhouyi 感 而 後 有 通, 不 有 兩 則 無 一 Zhang Zai 動 靜 者, 合 內 外 而 一 之 道。心 來 有 寂 而 不 感 有。理 來 有 感 而 不 應 有 Wang Tingxiang 此 聽 、 乃 週 身 皮 膚 感 覺 之 聽 。 非 通 常 用 耳 之 聽 也 Chen Yanlin Găn Yīng Găn Yīng, 感應, est une expression signifiant littéralement stimulus et réponse qui évoque la notion de résonance. 不 為 福 先, 不 為 禍 始。感 而 後 應, 迫 而 後 動 Zhuangzi 天 人 感 應 Dŏng Zhòngshŭ Găn 敢 Găn signifie oser, avoir de l'audace; courageux, audacieux, intrépide. 勇 於 敢 則 殺, 勇 於 不 敢 則 活。此 兩 者, 或 利 或 害 Laozi Gāng 剛 Gāng signifie dur, ferme, fort: adv. juste, exact; tout à l'heure, à peine. Gāng Dù, 剛度, signifie raideur (mécanique). 人 剛 我 柔 Taiji Quan Lun 剛 柔 相 濟 剛 柔 並 濟 Gēn 根 Gēn signifie racine, source, origine. 凡 道, 無 根 無 莖, 無 葉 無 榮 Nei Ye 隳 肢 體, 絀 聰 明, 大 通 混 冥, 解 意 釋 神, 漠 然 若 無 魂 魄, 使 萬 物 各 復 歸 其 根 Huainanzi ... 動 極 復 靜, 靜 而 生 陰, 靜 極 復 動。一 動 一 靜, 互 為 其 根, 分 陰 分 陽, 兩 儀 立 焉 Jin Si Lu Gōng 功 Gōng signifie habileté, adresse acquise par un travail assidu; mérite, exploit; effet 功, 利 民 也 - 功: 不 待 時, 若 衣 裘 Mozi Mozi 知 是 行 的 主 意, 行 是 知 的 功 Zhu Xi Gōng 弓 Gōng se traduit par arc, archet; v. plier, courber, tendre. Gōng Lì, 弓力, fait référence à la mise sous tension de chaines musculo-tendineuses dans les membres ou dans la colonne vertébrale et sert à désigner les arcs de force. L'expression Gōng Jiàn Gōng, 弓箭功, désigne le « travail de l’arc et des flèches ». Note : Les cinq arcs du corps sont à mettre en place dans les bras, les jambes et la colonne vertébrale, dont il s'agit ensuite de coordonner le relâchement. 天 之 道 其 猶 張 弓 與 Laozi 蓄 勁 如 開 弓, 發 勁 如 放 箭 Wu Yuxiang 骨 節 如 弓 背, 筋 伸 似 弓 絃; 運 勁 如 絃 滿 Wang Xiangzhai Gŏng 拱 Gŏng signifie entourer, tenir à deux mains; courber; pousser; n. arc, voûte. Dié Sè Gŏng, 疊澀拱, signifie encorbellement. 故 立 天 子, 置 三 公, 雖 有 拱 璧 以 先 駟 馬, 不 如 坐 進 此 道 Laozi 拱 揖 指 揮, 而 強 暴 之 國 莫 不 趨 使, 譬 之 是 猶 烏 獲 與 焦 僥 搏 也 Xunzi 然 而 垂 拱 受 成 功 者, 善 乘 人 之 資 耳 Huainanzi Grande Circulation Par Grande Circulation, il est généralement fait référence à la Grande circulation dans les 16 méridiens. Il s'agit d'une technique s'articulant sur la conduite du Qi dans les 12 méridiens ordinaires (en commençant par le méridien du Poumon) et les quatre méridiens « merveilleux » Yang Qiao Mai, Yin Qiao Mai, Ren Mai et Du Mai. Le terme Grande Circulation fait également référence à une visualisation sur un trajet spécifique partant des Laogong, suivant l'intérieur du bras pout rejoindre la poitrine au point Danzhong, descendant sur l'axe du corps jusqu'au périnée, Huiyin; puis à l'intérieur de la jambe pour rejoindre Yongquan, remontant ensuite sur l'arrière des jambes jusque Ming Men, remontant dans le dos jusque Dazhui et se séparant sur l'extérieur du bras et se terminer à la pointe des doigts. Gù 固 Gù signifie ferme, solide; adv. fermement, résolument; v. solidifier, renforcer. Gù Shén, 固神, signifie entraïner son Shén à se maintenir dans sa résidence afin de stabiliser et de calmer le Shén. Dìng Shén, 定神, signifie concentrer son attention, retrouver son calme. 陽 者, 衛 外 而 為 固 也 Su Wen 內 固 精 神, 外 示 安 逸 Wang Zongyue 能 鬆 開 腰 腹, 則 下 盤 穩 固 Ju Hao Gù 顧 Gù signifie regarder (alentour), prendre soin de, se préoccuper de; rendre visite à. En Taiji Quan Gù correspond à un potentiel d'éloignement circulaire. 起 落 進 退 。 左 顧 右 盻 。 縱 橫 聯 絡 。 變 化 無 窮 。 謂 之 習 用 。 為 知 人 工 夫 Taiji Quan Xué Gŭ 骨 Gŭ signifie os; ossature, charpente. 氣 不 足 則 善 恐, 心 惕 惕 如 人 將 捕 之, 是 為 骨 厥 Ling Shu Gŭ 鼓 Gŭ signifie gonfler, bomber; battre; simuler; n. tambour. Gŭ Dàng, 鼓盪, peut se traduire par résonner avec les énergies alentour; résonner ou vibrer comme un tambour; se balancer, osciller. 氣 宜 鼓 盪, 神 宜 內 斂 Zhang Sanfeng 一 舉 動 周 身 俱 要 輕 靈, 尤 須 貫 串, 氣 宜 鼓 盪, 神 宜 內 斂 Zhang Sanfeng 要 欲 要 周 身 無 有 缺 陷, 先 要 神 氣 鼓 盪 Li Yiyu 隂 陽 既 濟 無 滯 病, 若 得 四 兩 撥 千 斤, 開 合 鼓 盪 主 堅 定 Song Shuming Gŭ 谷 Gŭ signifie vallée; céréales, grains; millet. Gŭ Qì désigne le Qi de la nourriture. 谷 神 不 死, 是 謂 玄 牝。玄 牝 之 門, 是 謂 天 地 根。綿 綿 若 存, 用 之 不 勤 Laozi 谷 者, 天 谷 也。神 者, 一 身 之 元 神 也。天 之 谷, 含 造 化, 容 虛 空; 地 之 谷, 容 萬 物, 載 山 川 Guàn 貫 Guàn signifie traverser, pénétrer; appliquer. Guàn évoque la notion d'enfilade, de parcours le long d'un trajet. Souvent employé en combinaison avec les mots Chuàn ou Lián... [ 列 御 寇 ] 引 之 盈 貫, 措 杯 水 其 肘 上, 发 之, 适 矢 復 沓, 方 矢 復 寓 榮 氣 者, 貫 五 藏 絡 六 府 也 Su Wen 尤 須 貫 串, 氣 宜 鼓 盪, 神 宜 內 斂 Zhang Sanfeng 貫 串 一 氣 Yáng Chéngfŭ Guān 關 Guān signifie difficulté; passe, passage, col; v. fermer; éteindre; emprisonner; être (en)fermé; concerner, avoir rapport à. Guān Jié, 關節 signifie articulation. Guān Lián, 關聯, signifie être en relation avec, être en connexion avec. Tōng Guān, 通關, signifie ouvrir ou franchir une porte. 法 輪 呼 轉 氣 朝 天, 鹿 用 尾 閭 上 天 關 ... Hua Tuo Guān 觀 Guān signifie regarder, voir, observer, contempler; n. vue, vision; conception. Néi Guān, 內觀, signifie vision intérieure. Guān Niàn, 觀念, signifie observer les pensées. Bì Guān, 壁觀, désigne la contemplation murale. 「毋 先 物 動 者」, ... , 言 動 之 不 可 以 觀 也 Xin Shu 然 後 入 山 林, 觀 天 性, 形 軀 至 矣, 然 後 成 見 鐻, 然 後 加 手 焉, 不 然 則 已 Zhuangzi 至 游 者 不 知 所 適; 至 觀 者 不 知 所 眡 Liezi Guăn 官 Le mot Guăn signifie organe et désigne à la fois les organes sensoriels et les organes de l'administration bureaucratique. C'est un mot important qui peut être utilisé de manière ambivalente pour parler simultanément du microcosme (corps de l'homme) et du macrocosme. 十 二 官 心 者, 君 主 之 官 也, 神 明 出 焉 Su Wen 當 其 合 而 從 本, 則 名 之 心 官 Wang Fuzhi Guāng 光 Guāng, signifie lumière, rayon; brillant, lisse; ìépuiser. Xing Guāng, désigne la lumière naturelle qui va spontanément au-dedans. 然 精 即 光 凝 定 处 Daozang Zubian Guī 歸 Guī signifie retourner, rentrer; rendre; appartenir; prép. vers, à. 逃 墨 必 歸 於 楊, 逃 楊 必 歸 於 儒。歸, 斯 受 之 而 已 矣 Mencius 勿 引 勿 推, 福 將 自 歸 聖 人 見 其 所 生, 則 知 其 所 歸 矣 Huainanzi Γνωθι σεαυτον Γνωθι σεαυτον correspond originellement à une maxime delphique prononcée Gnothi séauton, écrite sur des stèles sigjifiant d'abord : Connais tes limites. Par la suite l'expression a été attribuée à Socrate qu'on traduit en général de manière superficielle par : « Connais toi toi-même » mais dont Pierre Hadot a dégagé trois interprétations... Chez Plotin le métaphysicien, l'interprétation en devient :! « Connais-toi comme esprit, deviens ton vrai moi » Une expression analogue apparaît aussi dans les textes anciens chinois... Guò 過 Guò signifie passer, traverser; dépasser, surpasser; adv. après; n. faute; excès. 色 不 過 五 , 五 色 之 變 , 不 可 勝 觀 也 Sunzi 子 貢 問 : 師 與 商 也 孰 賢 ? 子 曰: 師 也 過, 商 也 不 及 。 曰: 然 則 師 愈 與 ? 子 曰: 過 猶 不 及 Lunyu 惡 不 失 其 理, 欲 不 過 其 情 Xin Shu 逢 剛 則 柔, 逢 柔 則 剛, 遇 空 則 入, 遇 門 則 過 Baihe Quanjia Zhengfa Guŏ 裹 Guŏ signifie envelopper. 夫 道 者, 高 不 可 極, 深 不 可 測, 苞 裹 天 地, 稟 受 無 形 Wenzi 裹 襠 護 肫 Li Yiyu Hán 含 Hán signifie contenir, renfermer; tenir dans la bouche. 吐 氣 者 施, 含 氣 者 化, 是 故 陽 施 陰 化 Huainanzi 含 胸 拔 背 Yáng Chéngfŭ 含 胸 者, 胸 略 內 涵, 使 氣 沈 丹 田 也 Chen Man Ching Hán 寒 Hán signifie froid; pauvre. 寒 極 生 熱 諸 寒 收 引, 皆 屬 于 腎 Hé 和 Hé signifie harmonie; adj. harmonieux, paisible. Băo Hé, 飽和, signifie saturation; saturé. Huăn Hé, 缓和, signifie retarder, se rétablir; modérer, atténuer; adj. lent, doux; n. détente. 中 也 者, 天 下 之 大 本 也 ; 和 也 者, 天 下 之 達 道 也 Zhong Yong 德 者, 成 和 之 修 也 。 德 不 形 者, 物 不 能 離 也 Zhuangzi 知 養 生 之 和, 則 不 可 陷 以 天 下 Huainanzi Hé 阖 Hé signifie tout, ce qui peut être uni ou réuni. Băi Hé, 捭阖, diviser et unir Hé 合 Hé signifie fermer; unir, combiner; convenir à; équivaloir à. 合, 正, 宜, 必 五 藏 皆 有 合 病, 久 而 不 去 者, 內 舍 於 其 合 也 Su Wen 所 謂 後 者, 調 其 數 而 合 其 時, 時 之 變 則, 間 不 容 息 Wenzi 知 行 合 一 Wang Yangming 「動 之 則 分, 靜 之 則 合」 我 身 不 動。渾 然 一 太 極。如 稍 動。則 陰 陽 分 焉  Chen Weiming Héng 衡 Héng sert à désigner un appareillage de pesage, une balance et signifie peser, mesurer. Jūn Héng, 均衡, signifie équilibré. 採 勁 義 何 解 ? 如 權 之 引 衡, 任 爾 力 巨 細, 權 後 知 輕 重 Hòu 後 Hòu signifie arrière; descendant, postérieur; derrière, après, ensuite. Xuán Hòu, 旋後, désigne un mouvement de supination. 意 然 後 形 Nei Ye 夫 執 道 以 耦 變, 先 亦 制 後, 後 亦 制 先 Wenzi 聖 人 一 守, 司 其 門 戶, 審 察 其 所 先 後 Guiguzi 在 上 即 有 下, 有 前 即 有 後 Taiji Quan Lun Hú 弧 Hú signifie arc. 外 形 走 弧 線 Hū 乎 Hū signifie imprévisible; extraordinaire; porter de l'attention à, examiner. Zài Hū, 在乎, signifie attacher de l'importance à, faire cas de. 載 營 魄 抱 一, 能 無 離 乎 ? 專 氣 致 柔, 能 嬰 兒 乎 ? 滌 除 玄 覽, 能 無 疵 乎 ? Laozi Huà 化 Le mot Huà enveloppe la notion centrale de la pensée chinoise : le changement, la transformation. Il signifie en effet changer, transformer; n. transformation, métamorphose. Su Wen 何 謂 無 始 而 非 卒 ? - 化其 萬 物 而 不 知 其 禪 之 者 Zhuangzi 心 一 動, 而 即 有 氣, 氣 本 心 之 化 也 Daozang Xubian 隂 陽, 氣 也 : 變 化, 機 則 也 Wang Tingxiang 神 之 所 爲 聚 而 成 象 成 形 以 生 萬 變 者, 化 也。故 神, 氣 之 神; 化, 氣 之 化 也 Wang Fuzhi Note : D'après Xu Longhou, Yang Luchan désignait l'art de la boxe Huà Quan ou Huàn Quan. L'usage de l'expression même de Taiji Quan n'est apparu que vers la période 1853-1880 (via Wu Chengqing, Wu Ruqing écrivant dans un poème « chaque mouvement exprime le symbole du Taiji » et Li Yiyu). Huán 還 Huán signifie retourner, regagner; rétablir; rendre. Prononcé Hái, 還 a valeur adverbiale et signifie encore; aussi, également; assez, passablement. 入 室, 僾 然 必 有 見 乎 其 位, 周 還 出 戶, 肅 然 必 有 聞 乎 其 容 聲, 出 戶 而 聽, 愾 然 必 有 聞 乎 其 嘆 息 之 聲 Liji 若 得 勝 報 榮 譽 等 事, 是 我 過 去 宿 因 所 感, 今 方 得 之, 緣 盡 還 無, 何 喜 之 有 ! Bodhidharma 要 想 還 我 固 有, 非 乃 武 無 以 尋 運 動 之 根 由, 非 乃 文 無 以 淂 知 覺 之 本 原, 是 乃 運 動 而 知 覺 也 Yang Banhou 用 時 有 兩 方 直 接 單 純 意 迎 合 一 動 中 間 接 反 應 如 球 撞 壁 還 Ba Ji Ge Huàn 換 Huàn signifie échanger; changer, convertir; alterner. 曲 中 求 直 蓄 而 後 發, 力 由 脊 發 步 隨 身 換 Wang Zongyue Huàn 患 Huàn signifie contracter, attraper; se préoccuper de; n. mal, malheur, calamité ; maladie. 天 下 沒 有 比 這 更 愚 蠢 的 了, 只 貪 圖 眼 前 的 利 益, 而 看 不 到 身 後 的 禍 患 Wuyue Chunqiu 凡 人 之 患, 偏 傷 之 也。見 其 可 欲 也, 則 不 慮 其 可 惡 也 者; 見 其 可 利 也, 則 不 顧 其 可 害 也 者 Xunzi Huí Huí signifie revenir, retourner; tourner; répondre. Huí Shēng, 回聲, se traduit par écho, Huí Yīn, 回音, aussi. Huí Bì, 回避, signifie éviter, esquiver. 顏 回 曰 :「回 益 矣。」仲 尼 曰 :「何 謂 也 ?」曰 :「回 忘 仁 義 矣。」 曰 :「可 矣, 猶 未 也。」 Zhuangzi 擺 運 回 車 上 萬 山 Hua Tuo Huí Gōng Il existe en fait plusieurs Qi Gong connus sous le vocable de Hui Gong. Par exemple le Hui Gong de Liu Dong dont la première forme s'apparente au Zhi Neng dont la forme est très différente de celle transmise par Jian Liujun pratiquée au club. Huì   會 Huì signifie se réunir, rencontrer, voir, fréquenter; savoir, pouvoir; n. réunion, association. Huì Yīn, 會陰, (1RM) est situé au périnée et désigne le point de convergence des Yin qui réunit Chōng Mài, Rèn Mài et Dū Mài. Băi Huì, 百會, (20DM) est situé au sommet de la tête et désigne le point des cent réunions, il est aussi appelé Mer des Moelles. 緣 此, 後 學 小 生 專 務 靜 坐 理 會, 流 於 禅 氏 而 不 自 知 Wáng Tíngxiāng 範 氏 說「誠 是 實, 禮 是 虛」 二 句, 大 有 理 會 處 Wáng Fūzhī Huit Pièces de brocart Les Huit Pièces de brocart ou Huit Pièces de Soie, 八段錦, font partie de la Tradition officielle du Qi Gong. Cette forme daterait des époques Sui (581-618) et Tang (618-907). Ce Qi Gong est pratiqué, avec diverses variantes, par toutes les écoles de Qi Gong. Cette technique exige une bonne coordination de la respiration et des gestes ainsi que de la concentration. Il faut notamment se concentrer sur le Dan Tian, respirer lentement et profondément par le bas-ventre et effectuer des mouvements lents et élastiques. Hún 魂 Hún signifie âme, esprit; âme éthérée. 心 藏 神, 肺 藏 魄, 肝 藏 魂, 脾 藏 意, 腎 藏 志, 是 謂 五 藏 所 藏 Su Wen 肝 藏 血, 血 舍 魂 Lingshu 魂 以 運 動 為 名 Wuxing Dayi Hún Yuán Qi Gōng Le Hún Yuán Qi Gong ou Qi Gong du Chaos Originel a été élaboré par Feng Zhiqiang. Huó 活 Huó signifie vivre, sauver la vie à; adj. vivant, vif, expressif; souple; n. vitalité; travail, ardeur, vivacité. Huó Pŏ, 活潑, désigne la vivacité, le dynamisme. Shēng Huó, 生活, signifie élan de vie, vie, activité. 太 極 拳 不 在 樣 式 而 在 氣 勢, 不 在 外 面 而 在 內 。 平 日 行 功 走 架, 須 研 究 揣 摩 空 鬆 圓 活 之 道 Wu Yuxiang 活 潑 於 腰 Song Shuming 平 日 行 功 走 架, 須 研 究 揣 摩 空 鬆 圓 活 之 道 Hao Yueru Huó Zĭ Shì Huó Zĭ Shì, 活子時, désigne dans le contexte de l'alchimie intérieure le moment du Minuit de la Vie, qui correspond au moment d'agir où l'activation est méthodique et consciente, à bien distinguer du Zhèng Zĭ Shì. Huŏ 火 Huŏ signifie feu, flamme; fièvre, chaleur interne; colère. Jūn Huŏ, 君火, désigne le feu empereur et Xiāng Huŏ, 相火, le feu ministre. 凡 火 攻 有 五 : 一 曰 火 人, 二 曰 火 積, 三 曰 火 輜, 四 曰 火 庫, 五 曰 火 隊 Sunzi 火 曰 炎 上 惟 火 有 二, 曰 君 火 人 火 也, 曰 相 火 天 火 也 Zhu Zhenheng 君 火 以 明, 相 火 以 位 Su Wen Hylè Hylè signifie en grec matière, la matière première par opposition à la forme. Intéroception L'intéroception désigne l'aptitude à saisir les manifestations internes, l'intériorité du corps. Son développement correspond à une forme d'éducation essentielle qui participe à maintenir grâce à l'attention des états d'équilibre et de bien-être jugés désirables. Jì 跡 Jì signifie empreinte, trace. Jì Xiàng, 跡象, signifie indice, signe. 人 有 畏 影 惡 跡 而 去 之 走 者, 舉 足 愈 數 而 跡 愈 多 Zhuangzi 其 動 無 形, 變 化 若 神, 其 行 無 跡, 常 後 而 先。是 故 至 人 之 治 也, 掩 其 聰 明, 滅 其 文 章 Huainanzi Jì 繼 Jì signifie continuer, poursuivre; puis, après; n. continuité. 以 陽 繼 陽, 而 剛 不 餒; 以 陰 繼 陰, 而 柔 不 孤; 以 陽 繼 陰, 而 柔 不 靡; 以 陰 繼 陽, 而 剛 不 暴 Wang Fuzhi Jì 技 Jì signifie, habileté, dextérité; capacité, aptitude. Jì Néng, 技能, se traduit par capacité. Hanfeizi Jì 際 Jì signifie bord, limite; lisière, orée; liaison; interstice; prép. inter-, entre-. 種 有 幾, 若 䵷 為 鶉, 得 水 為 藚, 得 水 土 之 際, 則 為 䵷 蠙 之 衣 Liezi Jí 急 Jí signifie impatient, pressé, urgent, rapide, violent; se presser, brûler; inquiéter. 貴 賣 則 百 姓 財 竭, 財 竭 則 急 于 丘 役 Sunzi 動 急 則 急 應。動 緩 則 緩 隨 Wang Zongyue Jí 即 Jí signifie atteindre, s'approcher; adj. proche; adv. immédiatement, aussitôt. Jí Jiāng, 即将, signifie être sur le point de; bientôt. 直 志 適 情, 即 堅 強 賊 之, 以 身 役 物, 即 陰 陽 食 之 Wenzi 知 虚 空 即 氣, 則 有 無 隱 顯、神 化、性 命、通 一 無 二 Zhang Zai 不 聞 不 見 而 理 不 亡, 事 即 不 隱, 此 存 神 之 妙 也 Wang Fuzhi 若 不 用 力 而 用 意, 意 之 所 至, 氣 即 至 焉 Yáng Chéngfŭ 有 動 之 意 而 未 動, 即 預 動 之 勢, 謂 之 騰 挪 Hao Shaoru Jí 脊 Jí désigne la colonne vertébrale et signifie aussi faîte, crête; axe. 腰 脊 為 第 一 之 主 宰, ..., 腰 脊 為 第 一 之 主 宰 Song Shuming 學 者 先 求 得 腰 脊 之 中 定。然 後 一 切 法 Wu Gongzao Jí Zhuī Dáoyin Qì Gōng Le Jí Zhuī Dáoyin Qigong, ou Qì Gōng de la colonne vertébrale est un Qì Gōng contemporain visant à améliorer la santé de la colonne vertébrale. Jí 及 Jí signifie parvenir à, atteindre; ainsi que. Mozi 子 貢 問 : 師 與 商 也 孰 賢 ? 子 曰: 師 也 過, 商 也 不 及 。 曰: 然 則 師 愈 與 ? 子 曰: 過 猶 不 及 Lunyu Jí 極 s 极 Jí signifie sommet, extrémité; limite, pôle; retournement : Wú Jí / Tài Jí, 無極, / 泰極. Jí Dòng, 極動, désigne le moment où le potentiel dynamique, l'élan du mouvement émerge du repos et l'impulsion du geste jaillit. 既 知 其 極, 反 於 道 德 Nei Ye 翼 然 自 來, 神 莫 知 其 極 Xin Shu 隂 陽 一 太 極 之 實 體 Jí 集 Jí signifie réunir, rassembler. Jí Zhōng, 集中, signifie concentrer. 意 念 集 中 鳥 集 者, 虛 也。夜 呼 者, 恐 也 Sunzi Jì 繫 Jì signifie relier, attacher; concerner; souci, inquiétude. 閉 戶 塞 牖, 繫 之 病 者, 數 問 其 情, 以 從 其 意, 得 神 者 昌, 失 神 者 亡 Su Wen Jī 積 Jī signifie accumuler, amasser. 積 力 之 所 舉, 即 無 不 勝 也 天, 積 氣 耳, 亡 處 亡 氣 Liezi 夫 所 謂 無 者, 未 有 積 之 謂 也, 未 有 積, 則 車 之 無 即 器 之 無 即 車 之 無,... Wang Fuzhi Jī 機 s 机 Jī signifie occasion, chance; mécanisme. Expressions : Zhuăn Jī, 轉機, tournure ou tournant favorable; Zhī Jī, 知機, connaître le bon moment. Dài Jī Er Dòng, 待機而動 (Zhang Sanfeng). 根 于 中 者, 命 曰 神 機; 神 去 則 機 息... Su Wen 此 則 以 幅 度 之 不 能 至, 喻 時 機 之 不 能 及 Lüshi Chunqiu 夫 天 機 之 所 動, 何 可 易 邪 ? 吾 安 用 足 哉 ! Zhuangzi 萬 物 皆 出 於 機, 皆 入 於 機 Liezi 氣 通 乎 形 而 靈。人 物 之 所 以 生, 氣 機 不 息 也。 機 壞 則 魂 氣 散 滅 矣 Wang Tingxiang Chen Weiming 「 邁 步 如 貓 行, 運 勁 如 抽 絲 」, 此 仍 形 容 綿 綿 不 斷 。 待 機 而 發 之 意 。 Chen Weiming Jĭ 擠 Jĭ signifie presser, pousser, bousculer. En Tàijí Quan ce terme désigne un mode d'utilisation de l'énergie qu'on traduit généralement par presser ou encore par serrer. 掤 捋 擠 按 世 間 稀, 十 個 藝 人 十 不 知 Shi Sān Shi Gē Jĭ 幾 Jĭ signifie un peu, quelque, certain; infime; amorce, tout début. Tōng Jĭ, 通幾, signifie comprendre les changements infimes; compréhension des impondérables. 知 幾 其 神 乎 ? 君 子 上 交 不 諂, 下 交 不 瀆, 其 知 幾 乎, 幾 者 動 之 微, 吉 之 先 見 者 也 Zhouyi Jĭ 己 Jĭ signifie soi-même; propre, personnel; n. moi. Zhī Jĭ Zhī Bĭ, 知己知彼, signifie : Connais ton adversaire et connais-toi toi-même. 無 為 者, 非 謂 其 不 動 也, 言 其 從 己 出 也 Wenzi 超 以 象 外, 得 其 寰 中, 人 所 不 知 而 己 獨 知 之 妙 Song Shuming Jiǎ 家 Jiǎ se traduit par école, enseignement; maison, famille; spécialiste. 其 功 法 與 道 家 之 練 精, 練 氣, 練 神, 亦 複 脈 脈 相 通, 而 用 意 則 全 同 Jiā Jĭ Jiā Jĭ, 夾脊, désigne la zone située sous l'épineuse de la 7ème vertèbre dorsale, au niveau de l'angle inférieur de l'omoplate correspondant au point Zhìyáng, 至陽, (VG9) (qu'on peut traduire par arrive au Yang ou maximum du Yang). . 沿 脊 椎 督 脈 通 尾 閭、夾 脊、玉 枕 三 關 Wu Shiji Jiàn 間 Jiàn signifie intervalle; séparer; prép. entre, parmi. Laozi 天 下 之 至 柔, 馳 騁 天 下 之 至 堅 ? 無 有 入 於 無 間 Wenzi 全 體 彈 簧 力 。 開 合 一 定 間 Xŭ Xuān Píng 至 微 者, 理 也 。 至 者 著, 象 也 。 體 用 一 源, 顯 微 無 間 Cheng Yi Jiàn Jiàn signifie voir, apercevoir; apparaître, se montrer; être au contact. 用 九 : 見 Mozi 故 人 苟 生 之 為 見, 若 者 必 死 Xunzi Jiàn 漸 Jiàn signifie progressivement, peu à peu. Jiàn désigne l'hexagramme 53 : ䷴, le Développement. Jiàn Jìn, 漸近, signifie asymptote, limite; asymptotique. Zhú Jiàn, 逐漸, signifie graduellement, progressivement. 由 著 熟 而 漸 悟 懂 勁, 由 懂 勁 而 階 及 神 明 Wang Zongyue 懂 勁 後 愈 練 愈 精, 默 識 揣 摩, 漸 至 從 心 所 欲 Wu Yuxiang Jiān 肩 Jiān désigne l'épaule. Sōng Jiān, 鬆肩 ou 松肩, signifie relâcher, détendre les épaules. 以 意 將 兩 肩 鬆 開, 氣 向 下 沉, 意 中 加 一 靜 字, 謂 之 鬆 肩 Hao Shaoru Jiāng 將 Jiāng signifie aller, être sur le point de; faire qch; inciter à faire qch; prép. avec, par, au moyen de 目 無 所 見, 耳 無 所 聞, 心 無 所 知, 女 神 將 守 形, 形 乃 長 生 。 慎 女 內, 閉 女 外, 多 知 為 敗 Zhuangzi 將 欲 歙 之, 必 固 張 之 Laozi 無 思 慮 也, 無 設 儲 也, 來 者 不 迎, 去 者 不 將 Wenzi 聖 人 若 鏡, 不 將 不 迎, 應 而 不 藏, 故 萬 化 而 無 傷 Huainanzi Jiāo 焦 Jiāo signifie brulé, carbonisé; inquiet, anxieux; n. foyer. Sān Jiāo désigne les Trois Foyers, le Triple Réchauffeur. Jiāo 教 Jiāo signifie enseigner; enseignement. Souvent, Jiào désigne l'enseignement des lettrés ou des érudits, l'enseignement de Confucius, c'est à dire l'enseignement de l'école de Confucius. Sān Jiào, 三教, désigne les trois enseignements, confucianisme, taoïsme et bouddhisme. 孟 子 曰: 教 亦 多 術 矣, 予 不 屑 之 教 誨 也 者, 是 亦 教 誨 之 而 已 矣 Mencius 不 立 文 字, 教 外 別 傳, 直 指 人 心, 見 性 成 佛 Damo Jiăo 絞 Jiăo signifie tordre, entortiller; torsion. Jiăo Chē Jiăo Chē, 絞車, signifie treuil. Jiăo 矯 Jiăo signifie rectifier, corriger; fort, courageux. 賢 人 所 以 矯 世 者, 聖 人 不 觀 Wenzi Jiăo 繳 Jiăo signifie remettre, verser; capturer, prendre. Jiăo Huò, 繳獲, signifie capturer, saisir (qch). 弱 弓 纖 繳, 乘 風 振 之, 連 雙 鶬 於 青 雲 之 際 Liezi Jiăo 腳 Jiăo signifie pied; base. 形 于 手 指; 由 腳 而 腿 而 腰, 總 須 完 整 一 氣 Taiji Quan Lun Jié 節 Jié signifie raccourcir; épargner; modérer; n. limitation, règle; articulation, segment; rythme, rythme naturel; vitesse d'attaque; conjoncture. 勢 如 張 弩, 節 如 機 發 Sunzi 筋 骨 要 松, 皮 毛 要 攻, 筋 骨 要 松, 皮 毛 要 攻, 節 節 貫 串, 虛 靈 在 中 Wang Zongyue 周 身 節 節 貫 串 Wu Yuxiang 周 身 節 節 貫 串, 毋 令 絲 毫 間 斷 耳 Yang Luchan Jié Gū Yān L'expression Jié Gū Yān, 節骨眼, signifie moment crucial, conjoncture critique. Jié Zòu L'expression Jié Zòu, 節奏, se traduit par rythme. Jié 竭 Jié signifie épuiser, employer complétement. 川 竭 而 谷 虛, 丘 夷 而 淵 塞, 脣 亡 而 齒 寒, 河 水 深 而 讓 在 山 Huainanzi 竭 盡 Zhu Xi Jiè 戒 Jiè signifie se garder de; s'abstenir, se passer de; avertir. Jiè Bèi, 戒備, signifie être vigilant. 事 或 不 可 前 規, 物 或 不 可 慮, 卒 然 不 戒 而 至, 故 聖 人 畜 道 以 待 時 Huainanzi Jiē 接 Jiē signifie être proche, relier, joindre; accueillir, recevoir; n. réception, accueil. Mozi 彼 節 者 有 間, 而 刀 刃 者 无 厚, 以 无 厚 入 有 間, 恢 恢 乎 其 於 遊 刃 必 有 餘 地 矣 Zhuangzi 法 者, 天 地 之 正 器 也, 用 法 不 正, 元 德 不 成, 上 聖 者, 與 天 地 接, 結 六 連 而 不 解 者 也 He Guanzi Jiě 解 Jiě signifie séparer, dénouer; soulager; expliquer; comprendre. Qū Jiě, 曲解, signifie fausser, déformer, Jiě Bì, 解蔽, dissiper les illusions. 十 三 勢 行 功 心 解 Shi San Shi Xíng Gōng Xīn Jiě 道 千 乘 之 國 : 敬 事 而 信, 節 用 而 愛 人, 使 民 以 時 Lunyu 一 言 之 解, 上 察 於 天, 下 極 於 地, 蟠 滿 九 州 Guanzi 按 勁 義 何 解 ? 運 用 似 水 行 Bā Jì Gē Jiè 戒 Jiè signifie se garder de; s'abstenir, se passer de; avertir. Jiè Bèi signifie être vigilant. 是 故 君 子 戒 慎 乎 其 所 不 睹, 恐 懼 乎 其 所 不 聞, 莫 見 乎 隱, 莫 顯 乎 微 Zhong Yong Jìn 漸 Jìn signifie proche; intime; adv. approximativement; n. proximité. Jìn Rì, 漸日, signifie récemment, dernièrement, sous peu. Jìn 勁 Jìn signifie force, énergie, puissance, force interne (Tàiji Quán); ardeur, vigueur; intérêt, goût. Dans les traités de Tàijí Quán, on peut traduire l'expression Dǒng Jìn, 懂勁, par comprendre les énergies, saisir l'enjeu énergétique. 由 著 熟 而 漸 悟 懂 勁, 由 懂 勁 而 階 及 神 明 Wáng Zōngyué 連 者 。 貫 也, 不 中 斷, 不 脫 離 。 接 續 聯 綿, 無 停 無 止, 無 息 無 休 。 是 為 連 勁 Wu Gongzao 此 全 是 用 意, 不 是 用 勁 Li Yiyu Jīn 筋 Jīn signifie muscle, tendon. Jīn Ròu, 筋肉, désigne spécifiquement les muscles, la masse musculaire; Jīn Gù, 筋骨, désigne les tendons et les os. 夫 一 人 之 身, 内 而 五 藏 六 腑, 外 而 四 肢 百 骸, 内 而 精 氣 神, 外 而 筋 骨 肉 Yi Jin Jing 骨 節 如 弓 背, 筋 伸 似 弓 絃; 運 勁 如 絃 滿 Wang Xiangzhai Jīn Yè Jīn Yè, 津液, désigne les liquides organiques. Les fluides Jīn sont considérés comme Yang; il s'agit des fluides légers, fins, aqueux, clairs, fugaces qui se manifestent sous la forme de transpiration, de pleurs, de larmes, de salive, de mucus,... Les fluides Yè considérés comme Yin sont plus denses, plus épais, plus lourds, turbides et se déplacent lentement.. Ils servent à lubrifier les cavités articulaires (synovie), nourrissent le cerveau, la moelle de os, lubrifient les orifices des organes sensoriels (yeux, oreilles, nez, bouche). Jĭn 緊 Jĭn signifie serré, tendu; étroit; urgent. Suō Jĭn, 縮緊, signifie serrer, contracter, rétrécir. Sōng Jĭn, 鬆緊, signifie élasticité. Jĭn Bēng, 紧绷, signifie crispé, tendu, Jĭn Còu, 紧凑, compact, concis. 先 求 開 展 後 求 緊 湊, 乃 可 臻 於 縝 密 矣 Wang Zongyue Jĭn 謹 Jĭn signifie soin; prendre soin de; adv. respectueusement, sincérement; adj. prudent, soigneux. Jĭn Shèn, 謹慎, signifie prudent, discret. Jĭn Fáng, 謹防, signifie prendre garde à, être sur ses gardes, se méfier de. 軍 旁 有 險 阻、潢 井、蒹 葭、林 木、翳 薈 者, 必 謹 覆 索 之, 此 伏 姦 之 所 也 Sunzi 三 者 明 主 之 所 謹 擇 也, 仁 人 之 所 務 白 也 Xunzi Jìng 靜 Jìng signifie quiétude; adj. calme; silencieux. 一 靜 無 有 不 靜 靜 者 心 不 妄 動 Yi Ming 當 靜 虛 至 極 時。亦 未 涉 一 念 覺 知, 此 正 真 先 天 之 真 境 界 也 靜 中 觸 動, 動 猶 靜 多 言 多 慮, 最 害 心 術 。 無 事 則 當 靜 坐 存 心 。 接 人 則 當 擇 言 簡 重 。 時 然 後 言, 則 言 不 得 不 簡 Yi I 太 極 拳 以 靜 禦 動, 雖 動 猶 靜, 故 練 架 子 愈 慢 愈 好 Yang Chéngfu Jìng 净 Jìng signifie seulement, simplement; propre, net, pur. Jíng Huà signifie purifier. 诸 恶 莫 作, 众 善 奉 行, 自 净 其 意, 是 诸 佛 教 Sutra Agama Jīng 精 Le Jīng, l'essence, est la matière première des activités vitales. Au sens large, le Jīng englobe les substances fondamentales constituant le corps, y compris, l'essence, le sang et les liquides organiques. Au sens strict le Jīng correspond à l'essence emmagasinée dans les reins et dans Mìng Mén. Le mot Jīng signifie aussi vitalité, vigueur; raffinement; adj. fin, soigné, pur; purifier. En milieu bouddhiste Jīng correspond à un état où le corps est propre et l'esprit est pur. 歧 伯 曰 : 陰 者, 藏 精 而 起 亟 也 Su Wen 故 陰 陽 合 傳 而 精 明 也 。 目 者 , 心 使 也 Ling Shu 懂 勁 後 愈 練 愈 精, 默 識 揣 摩, 漸 至 從 心 所 欲 Wang Zongyue Jīng Shén Expression généralement traduite par esprit essentiel ou pur esprit, apparue seulement à la fin des Royaumes Combattants. 精 神 者, 所 受 於 天 也; 而 形 體 者, 所 稟 於 地 也 Huainanzi 精 神 能 提 得 起, 則 無 遲 重 之 虞, 所 謂 頂 頭 懸 也 Wang Zongyue Jù 具 Jù signifie ustensile, outil; v. posséder, avoir. 人 心 本 明, 天 理 素 具, 但 爲 物 欲 所 昏, 利 害 所 蔽 Zhu Xi Jù 距 Jù signifie distance, intervalle, espace; v. être séparé, être loin de. Chā Jù, 差距, signifie distance, écart. 與 之 書 社 三 百, 而 富 人 莫 之 敢 距 也 Xunzi Jù 懼 Jù signifie craindre, avoir peur; n. peur, effroi. 心, 怵 惕 思 慮 則 傷 神, 神 傷 則 恐 懼 自 失 Ling Shu 樂 也 者, 始 於 懼, 懼 故 祟 Zhuangzi Jù 據 Jù signifie occuper, s'emparer de, saisir; preuve; d'après, selon. Gēn Jù Dì, 根據地, désigne une base d'appui, Jù Diăn, un point d'appui. 鯨 鲵 不 脫 於 淵, 豺 虎 不 脫 於 林。 失 其 所 據, 力 殚 而 無 所 歸 Wang Fuzhi Jù 聚 Jù signifie (se) réunir, s'assembler. 人 之 生, 氣 之 聚 也, 聚 則 為 生, 散 則 為 死 Zhuangzi 身 中 一 竅, 名 曰 玄 牝, 受 氣 以 生。實 爲 府 神, 三 元 所 聚 氣 之 聚 散, 物 之 死 生, 出 而 來, 入 而 往, 皆 理 勢 之 自 然, 不 能 已 止 者 也 Wang Fuzhi 總 歸 神 聚, 神 聚 則 一 氣 鼓 鑄 Li Yiyu Jū 居 Jū signifie usuellement habiter, résider; n. habitation. On retrouve ce mot dans l'expression Jū Xīn dans le sens de receler dans le Cœur. 君 子 所 性, 雖 大 行 不 加 焉, 雖 窮 居 不 損 焉, 分 定 故 也 Mencius 功 德 黑 暗, 常 相 隨 逐, 三 界 久 居, 猶 如 火 宅, 有 身 皆 苦, 誰 得 而 安 ? Bodhidharma Juăn 卷 Juăn signifie rouler, enrouler; enlever; n. rouleau; enroulement. 陰 陽 者, 承 天 地 之 和, 形 萬 殊 之 體, 含 氣 化 物, 以 成 埒 類, 贏 縮 卷 舒, 淪 於 不 測, 終 始 虛 滿, 轉 于 無 原 Huainanzi Jué 覺 Jué signifie sentir, percevoir; v. perception, effet perçu. Zhī Jué, 知覺, désigne la perception, Zi Jué, 自覺, la conscience de soi. Zhī Jué Yùn Dòng (Taiji Quan) se traduit conventionnellement par mouvement en conscience. Taiji Fa Shuo Jué Dé se traduit par sentir; trouver, penser. Găn Jué, 感覺, signifie sensation; v. sentir, ressentir. 其 寐 也 魂 交, 其 覺 也 形 開, 與 接 為 構, 日 以 心 鬭 Zhuangzi 智 覺 者 心 之 用, 虛 靈 者 心 之 體, 故 心 無 窒 塞 則 隨 物 感 通, 因 事 省 悟 而 能 覺 Wang Tingxiang 此 聽 、 乃 週 身 皮 膚 感 覺 之 聽 。 非 通 常 用 耳 之 聽 也 Chen Yanlin Jué 厥 Jué signifie perdre conscience, s'évanouir. Juéyīn Juéyīn, 厥陰, désigne le grand méridien Yīn composé du méridien du Foie (Zú Juéyīn) et du méridien du Maître-Cœur (Shŏu Juéyīn). Jué 決 Jué signifie décider, déterminer; adv. absolument. 陰 陽 離 決, 精 氣 乃 絕 鄉 也 效 門 室 之 辨, 混 然 曾 不 能 決 也 Xunzi Jūn 均 Jūn signifie uniforme, égal; tout. Jūn Yún, 均勻, signifie uniforme, égal, régulier, homogène. Jūn Děng, 均等 signifie égal. 始 卒 若 環。 莫 得 其 倫, 是 謂 天 均。 天 均 者, 天 倪 也 Zhuangzi 地 平 則 水 不 流, 輕 重 均 則 衡 不 傾, 物 之 生 化 也, 有 感 以 然 Huainanzi 均, 天 下 之 至 理 也, 連 於 形 物 亦 然 Liezi 功 夫 內 外 均 不 断, 對 待 数 兒 豈 錯 他 Yang Banhou Kāi 開 Kāi signifie ouvrir, percer, s'épanouir, démarrer, débuter. Sōng Kāi, 鬆開, signifie lâcher, déserrer, défaire. 單 練 之 時, 每 一 勢 分 四 字, 即 起 、 承 、 開 、 合 。 一 字 一 問 能 否 八 面 支 撐 Wu Yuxiang Kāi-Hé Kāi-Hé, 開合, signifie mot à mot ouvrir-fermer. Kāi-Hé correspond à un principe technique de base de Qi Gong signifiant ouvrir-fermer, c'est aussi un principe de la pratique du Taiji Quan. 一 開 一 合 掤 勁 : 全 體 彈 簧 力 , 開 合 一 定 間 Xu Xuan Ping 此氣之由上而下也, 謂之合... 此氣之由下而上也, 謂之開。 合便是收, 開即是放。 Li Yiyu Kairos Le Kairos - καiρος - Dans la pensée chinoise, le moment de l'occasion est conçu comme transition, comme l'émergence momentanément manifeste / visible d'une transformation silencieuse continue (Ji Wei Zhi Dong Zi Wēi Zhi Zhu La mise en mouvement qui s'amorce à peine évolue du subtil au manifeste, Guiguzi). C'est une notion-clé dans la mise en oeuvre du non-agir. Kăn et Lí Les termes Kăn, 坎, et Lí, 離, se retrouvent souvent dans de nombreux ouvrages et manuscrits traitant de la mise en pratique du Qi Gong. Kăn représente l'« eau » et Lí représente le « feu ». 休 忘 氣, 調 貞 息, 但 守 虛 無 運 坎 離 San Fengzi Kàng 抗 Kàng signifie lutter contre, résister à; refuser. Kàng Xìng, 抗性, signifie résistance, capacité de résister. Duì Kàng, 對抗; signifie antagonisme; confrontation; v. s'opposer à, résister à. Kàng Jī, 抗擊, signifie mener une résistance, s'opposer à une attaque. Kào 靠 Kào signifie s'appuyer contre (sur), être proche de, dépendre de: adj. sûr, grâce à. Kào Shān, 靠山, signifie appui, soutien; protection. 靠 乃 以 肩 靠 人 之 胸 口。其 勢 又 較 肘 更 厲。用 之 於 己 身 與 敵 距 離 更 近 之 處 Kě 可 Kě signifie pouvoir, permettre de, approuver; adv. mais, cependant. 道 可 以 弱, 可 以 強, 可 以 柔, 可 以 剛, 可 以 陰, 可 以 陽, 可 以 幽, 可 以 明, 可 以 苞 裹 天 地, 可 以 應 待 無 方 Wenzi 惟 有 郛 郭 者, 則 旁 有 質 而 中 無 實, 謂 之 空 洞 可 矣 Wang Fuzhi Kōng 空 Kōng signifie vide, creux; n. vide, cavité; ciel; vacuité, sūnyatā. 心 内 虛 空, 而 神 氣 圓 滿 Hua Tuo 后 稷 生 乎 巨 跡, 伊 尹 生 乎 空 桑 Liezi 太 極 拳 不 在 樣 式 而 在 氣 勢, 不 在 外 面 而 在 內 。 平 日 行 功 走 架, 須 研 究 揣 摩 空 鬆 圓 活 之 道 Wu Yuxiang 視 其 力 之 方 向 , 引 入 落 空 Wu Tunan 手 逢 空 則 入 Wu Bèi Zhi Kŏng 孔 Kŏng signifie trou, ouverture. 孔 竅 者, 精 神 之 戶 牖 也 Huainanzi Kŏng 恐 Kŏng signifie Peur. 恐 傷 腎, 思 勝 恐 Su Wen 氣 不 足 則 善 恐, 心 惕 惕 如 人 將 捕 之, 是 為 骨 厥 Ling Shu 小 恐 惴 惴, 大 恐 縵 縵 Zhuangzi Koresmos - Koresmos - κορεσμoς - signifie en grec réplétion, satiété, saturation. Kuà 胯 Kuà signifie entrecuisse, haut de la cuisse, articulation coxo-fémorale, enfourchure des jambes, pli de l'aine, pli inguinal, zone qu'il convient d'ouvrir (les Kuà sont à l'origine de la cohésion entre le haut et le bas du corps) et de mettre en oeuvre dans l'exécution de chaque posture. Ce sont les deux Kuà qui guident les changements de direction du haut du corps : le tronc s'adapte simplement aux changements de direction induits par les Kuà. Sōng Kuà, 鬆胯, signifie relâcher le pli de l'aine. Qŭ Xĭ Sōng Kuà 屈膝鬆胯 peut se traduire par : Fléchir les genoux et relâcher les hanches 松 腰 胯 Yáng Chéngfŭ 六 合 有 內 外 之 分 ... 手 與 足 合, 肘 與 膝 合, 肩 與 胯 合, 為 外 三 合 Wang Xiangzhai Kuàng 况 Kuàng signifie situation, cas. Kuàng désigne à l'origine un cas public déposé devant un tribunal adminsitratf. Par extension dans le bouddhisme Chán, un Kuàng (Koàn) est un cas déposé par un disciple à l'attention du maître ou encore un cas proposé par le maître à un disciple, afin d'évaluer, de tester le disciple quant à son atteinte de l'éveil. Lái 來 Lái signifie venir, arriver, survenir; adj. prochain, suivant. Lái est aussi utilisé pour désigner le futur. Huí Lái, 回来, se traduit par revenir. Qĭ Lái, 起来, signifie se (re)lever, se redresser; se mettre à. 往 者 可 知, 來 者 不 可 知 Mozi 翼 然 自 來, 神 莫 知 其 極 Xin Shu 天 之 道, 不 爭 而 善 勝, 不 言 而 善 應, 不 召 而 自 來, 繟 然 而 善 謀 Laozi 無 思 慮 也, 無 設 儲 也, 來 者 不 迎, 去 者 不 將 Wenzi Lèi 累 Lèi signifie accumuler, superposer; adj. progressif, continu. 夫 喜 怒 者, 道 之 邪 也; 憂 悲 者, 德 之 失 也; 好 憎 者, 心 之 過 也; 嗜 欲 者, 性 之 累 也 Huainanzi 人 病 其 以 耳 目 見 聞 累 其 心 而 不 務 盡 其 心 Zhang Zai Lèi 類 Lèi signifie sorte, espèce, catégorie; v. appartenir à une catégorie; ressembler. Lèi Tuī, 類推, signifie raisonner par analogie. 陰 陽 者, 承 天 地 之 和, 形 萬 殊 之 體, 含 氣 化 物, 以 成 埒 類, 贏 縮 卷 舒, 淪 於 不 測, 終 始 虛 滿, 轉 于 無 原 Huainanzi Lí 離 Lí signifie se séparer, quitter; se désunir. Lí Xīn Jiā Sù Dù, 離心加速度, signifie accélération centrifuge. 陰 陽 離 決, 精 氣 乃 絕 連 者 。 貫 也, 不 中 斷, 不 脫 離。 接 續 聯 綿, 無 停 無 止, 無 息 無 休 。 是 為 連 勁 Wú Gōngzăo Lì 利 Lì signifie tranchant, favorable; n. profit, intérêt. 功, 利 民 也 - 功: 不 待 時, 若 衣 裘 Mozi 聖 人 不 從 事 於 務, 不 就 利, 不 違 害, 不 喜 求,... Zhuangzi 故 有 之 以 為 利, 無 之 以 為 用 Laozi 見 其 可 欲 也, 則 不 慮 其 可 惡 也 者; 見 其 可 利 也, 則 不 顧 其 可 害 也 者 Xunzi Lì 立 Lì signifie s'efforcer de; se tenir debout; dresser; fonder; adj. vertical, droit; adv. tout de suite, immédiatement. 故 兵 以 詐 立, 以 利 動, 以 分 合 為 變 者 也 Sunzi 升 車, 必 正 立 執 綏。車 中, 不 內 顧, 不 疾 言, 不 親 指 Lunyu 初 學 先 須 立 志, 必 以 聖 人 自 期。不 可 有 一 毫 自 小 退 託 之 念。蓋 衆 人 與 聖 人, 其 本 性 則 一 也 Yi I 立 如 平 準。活 如 車 輪 Wu Gongzao Lì 力 Lì signifie force, puissance (sous-entendue physique); s'efforcer de. Mó Cā Lì, 摩擦力, désigne une force de frottement. Mozi 用 意 不 用 力 國 力 搏 者 強, 國 好 言 談 者 削 Shang Yang Lĭ Principe ou raison des choses, ce par quoi tout est ainsi, principe naturel de cohérence, principe de cohérence, principe naturel propre. 理 也 者, 明 分 以 谕 义 之 意 也 Guanzi 知 存 亡 之 門 戶, 達 人心 之 理 Guiguzi 在 物 之 質, 曰 肌 理, 曰 艤 理, 曰 文 理; 得 其 分 則 有 條 而 不 紊, 謂 之 條 理 Dai Zhen Note : On trouve souvent les expressions 理一分庶 et 理一分殊 chez Wang Fuzhi qui conçoit que dans ses transformations, l'énergie se structure de façon imbriquée. Lĭ 裡 Lĭ signifie intérieur, interne; n. doublure, envers; pays natal; prép. en dans. 表 裡 精 粗 無 不 到 Song Shuming Lĭ 禮 Lĭ peut se traduire par rite, cérémonial, cérémonie, usages, convenances; sens des rites. Liji Liàn Gōng Shí Bā Fă Qi Gong comprenant des exercices de Qi Gong simples visant à prévenir et à soigner les atteintes articulaires et les maladies articulaires chroniques. Lián 連 Lián signifie joindre, lier; connecter; n. jonction, liaison, connexion; adv. y compris; successivement. Lián Mián, 連綿, signifie continu, ininterrompu; successif. Lián Jiē, 連接, signifie relier, lier, attacher, connecter; lien. 意 氣 相 連 連 者, 貫 也, 不 中 斷, 不 脫 離 Wú Gōngzăo 一 太 極 拳 最 重 聯 貫 。... 學 者 練 習 時 。 仍 宜 連 續 行 之 Xu Yusheng Lián 聯 Lián signifie joindre, unir; intégrer. Lián Luò, 聯络, signifie entrer en liaison avec. Lián Guàn, 聯贯, signifie intégrer la traversée du mouvement ou encore assurer la connexion (dans le corps) ou rester connecté. 一 太 極 拳 最 重 聯 貫 。... 學 者 練 習 時 。 仍 宜 連 續 行 之 Xu Yusheng 連 者, 貫 也, 不 中 斷, 不 脫 離。 接 續 聯 綿, 無 停 無 止, 無 息 無 休 。 是 為 連 勁 Wu Gongzao Liàn 煉 Liàn signifie raffiner. Liàn Shén comprend cinq entrainements : Yăng Shén, Shŏu Shén, Gù Shén, Díng Shén et Ning Shén, 凝神. « On est à l'origine de l'Esprit (Yuán Shén) et l'on raffine la forme (Liàn Xíng); en raffinant la forme, on conserve l'essence (Băo Jīng) » Li Daochun, Huandan Zitu, 5. 真 氣 歸 源, 謂 之 曰 煉 Chen Xiyi 煉 精 化 氣, 煉 氣 化 神 Liàn 練 Liàn signifie s'exercer, pratiquer. Liàn Tǐ, 練體, désigne le travail sur soi, la préparation du corps sensible à la perception fine, à la saisie du kaïros et à la mise en place des fondamentaux du non-agir dans l'exécution de ses propres mouvements. Note : En Taiji Quan l'apprentissage de la forme et l'entraînement à son accomplissement fluide se trouve parfois désigné par l'expression Liàn Tǐ. Le travail avec partenaire est parfois appelé Xí Yòng, 習用. 練 氣 昇 華 其 功 法 與 道 家 之 練 精, 練 氣, 練 神, 亦 複 脈 脈 相 通, 而 用 意 則 全 同 懂 勁 後 愈 練 愈 精, 默 識 揣 摩, 漸 至 從 心 所 欲 Wang Zongyue 上 編 一 氣 流 行 。 一 動 一 靜 。 分 合 上 下 。 內 外 如 一 。 謂 之 練 體 。 為 知 已 工 夫 Sun Fuquan 單 練 之 時, 每 一 勢 分 四 字, 即 起 、 承 、 開 、 合 。 一 字 一 問 能 否 八 面 支 撐 Wu Yuxiang 一 太 極 拳 最 重 聯 貫 。... 學 者 練 習 時 。 仍 宜 連 續 行 之 Xu Yŭshēng Liàn Tĭ Liàn Tĭ, 練體, se traduit mot à mot par entraînement du corps (constitution). Centré sur l'étude, la compréhension et la pratique fluide de la forme, c'est une étape essentielle de la pratique du Taiji Quan; on la désigne comme l'étape initiale qui permet de se connaître soi-même (Yang Banhou), y compris la capacité (sensibilité qui finit par advenir à un moment donné) de percevoir les forces en jeu dans telle configuration ou tel mouvement. Liàn Tĭ consiste notamment à installer dans le corps, par la force de l'habitude, et à expérimenter des différences de potentiel, des systèmes de tensions musculaires et articulaires (couplées) capables de fonctionner dans une configuration donnée qu'il s'agira dans un deuxième temps d'être capable d'appréhender (kaïros). 練 體, 惟 熟 讀 經 論, 力 求 體 驗 Wu Yuxiang Liăn 斂 Liăn signifie retenir; collecter. 氣 宜 鼓 盪, 神 宜 內 斂 尤 須 貫 串, 氣 宜 鼓 盪, 神 宜 內 斂 Zhang Sanfeng 以 心 行 氣, 務 令 沈 著 , 乃 能 收 斂 入 骨 Wang Zongyue 故 朝 夕 賦 斂 而 毫 毛 不 挫, 而 況 有 大 塗 者 乎 Zhuangzi Liáng 量 Liáng signifie mesure; mesure, révaluer. Transcrit Liàng, ce mot signifie capacité, quantité; calculer, mesurer. 樸, 至 大 者 無 形 狀, 道, 至 大 者 無 度 量 Wenzi Liáng 良 Liáng signifie bon, excellent; inné. Liáng Xīn, 良心, signifie conscience. Liáng Zhī, 良知, désigne la connaissance innée (Zhuxi, Wang Yangming). Liáng Jī, 良机, désigne une bonne occasion. 其 所 以 放 其 良 心 者, 亦 猶 斧 斤 之 於 木 也, 旦 旦 而 伐 之, 可 以 為 美 乎 ? Mencius 八 卦 五 行, 是 人 生 成 固 有 之 良。必 先 明 知 覺, 運 動 四 字 之 本 由 Yang Banhou Liáng Zhī Liáng Zhī, 良知, expression notamment employée par Mencius et Wáng Yángmíng qu'on peut traduire par «connaissance intuitive», «capacité innée de savoir»; la notion correspondante décrit une connaissance qui se situe au-delà de la réflexion. 今 於 良 知 之 善 惡 者, 無 不 誠 好 而 誠 惡 之, 則 不 ㉂ 欺 其 良 知 而 意 可 誠 也 已 Wang Yangming Liàng 亮 Liàng signifie montrer, révèler; briller: adj. clair, brillant. Lĭ Jì Livre des rites, le Lĭ Jì, 禮記, est un ouvrage canonique du confucianisme compilé par Liu Xiang (77 av. J.-C. - 6 av. J.-C.). Lĭ Jiāo Enseignement des rites (science des rites) faisant partie du Rú Jiāo, qui intégre la conception confucéenne du monde cosmique et le corps socio-politique. Il constitue le cœur de l'enseignement des lettrés. Lĭ Jīng Le Lĭ Jīng, 禮經, le Classique des rites est un ensemble d'ouvrages d'origines diverses traitant des rites daté de la dynastie des Zhou (vers 1046 av. J.-C. - 256 av. J.-C., Cet ensemble a été compilé sous les Han occidentaux. Il comprend notamment le Lĭ Jì, le traité des rites. Liè 裂 Liè signifie fendre, (se) crever, séparer; n. fente, fissure. Fēn Liè, 分裂, signifie diviser, désunir, scinder; rompre, séparer; n. fission, séparation. Liè 捩 Liè signifie plier, tordre. Zhuăn Liè, 轉捩, signifie tourner; transition. Zhuăn Liè Diăn, 轉捩點, signifie moment décisif, tournant (d'une situation). Líng 靈 Líng signifie habile, agile, alerte, rapide, fin; efficace, prodigieux; n. agilité, le délier du geste, l'« agileté ». ingéniosité; esprit. Líng Gān, 靈感, désigne l'inspiration. 聰 明 總 一 靈 光 而 已 Daozang zubian 一 举 動 周 身 俱 要 轻 靈, 尤 须 贯 串 Zhang Sanfeng 身 滯 則 進 退 不 能 自 如, 故 要 身 靈 Li Yiyu 靈 機 於 頂 Taiji Quan Shí Liù Guān Yāo Shuō Míng Lìng 令 Líng signifie causer, faire que, provoquer, ordonner, rendre, imposer; ordre, ordonnance, commande, décret, loi; honorable, bon. 髓 者 以 脑 为 主, 脑 逆 故 令 头 痛, 齿 亦 痛 Su Wen 以 心 行 氣, 務 令 沈 著, 乃 能 收 歛 入 骨 。 以 氣 運 身, 務 令 順 遂, 乃 能 便 利 從 心 Wu Yuxiang Lĭng 領 Lĭng signifie conduire, guider, diriger; n. col. Lĭng Xiān Zhě, 領先者, signifie avant-coureur. 以 身 領 手 Liú 留 Liú signifie retenir, rester, contenir; réserver, conserver. Liú Liàn, 留戀, signifie s'attacher. Liú Xīn, 留心, signifie faire attention et Liú Yì, 留意, signifie être attentif. 是 故 內 不 得 於 中, 稟 授 於 外 而 以 自 飾 也。不 浸 於 肌 膚, 不 浹 於 骨 髓, 不 留 于 心 志, 不 滯 于 五 藏 Huainanzi 爲 學 者, 一 味 向 道, 不 可 爲 外 物 所。外 物 之 不 正 者, 當 一 切 不 留 於 心 Yi I 變 轉 虛 實 須 留 意 ... 勢 勢 留 心 揆 用 意 粘 者 提 上 拔 髙 之 謂 也, 黏 者 留 戀 繾 綣 之 謂 也, 連 者 舍 己 無 離 之 謂 也, 隨 者 彼 走 此 應 之 謂 也 Yang Banhou Liù 流 Liù signifie couler, s'écouler; n. courant; flux; catégorie, ordre. 原 流 泉 浡, 沖 而 徐 盈 Huainanzi 要 遍 體 氣 流 行, 一 定 斷 續 不 能 停 Song Shuming 不 可 用 力, 用 力 則 項 強, 氣 血 不 能 流 通, 須 有 虛 靈 自 然 之 意 Yang Chéngfu Liù Hé Liù Hé, 六合, désigne les six harmonies, les six coordinations, les six unions ou les six conjonctions ou encore l'univers. 修 道 理 之 數, 因 天 地 之 自 然,  則 六 合 不 足 均 也 Huainanzi 六 合 有 內 外 之 分 ... 手 與 足 合, 肘 與 膝 合, 肩 與 胯 合, 為 外 三 合 Wang Xiangzhai 又 內 三 合, 心 與 意 合, 意 與 氣 合, 氣 與 力 合。外 三 合, 手 與 足 合, 肘 與 膝 合, 肩 與 胯 合, 是 為 六 合 也 Liù Yì Liù Yì, 六藝, désigne ce qu'on appelle les arts libéraux. Il s'agit des disciplines que se doit d'approfondir le lettré chinois, à savoir la calligraphie, Shú, la conduite de char, Yu, le tir à l'arc, Shè, la musique, Yuè, le calcul, Shù, et les rites, Lĭ. Remarque : Sous les Han, Liù Yì désignait également les six classiques de la tradition confucéenne. 於 是 後 聖 定 五 經 , 明 六 藝 Xinyu Luó 螺 Luó signifie spire, spirale; conque. Luó Xiàn, 螺線, signifie spirale, hélice. Luó Xuán, 螺旋, signifie spirale, hélice, hélicoïde. 內 勁 走 螺 旋 Mài 脈 Mài signifie vaisseau, veine, artère, nerf, pouls; vaisseau ou canal du Qi; conduite. Jīng Mài, 經脈 signifie canal, méridien en MCT. Mài Chōng, 脈衝, signifie impulsion. 肝 藏 血, 血 舍 魂 ... 心 藏 脈, 脈 舍 神 Ling Shu Màn 慢 Màn signifie lent, facile; à l'aise; lentement. Màn Màn, 慢慢, signifie graduellement, lentement, peu à peu. Xì Cháng Jìng Màn, 细長静慢, sont les quatre termes secrets caractérisant le souffle en Taiji Quan selon Cheng Man Ching. 思 索 生 知, 慢 易 生 憂 Guanzi 練 拳 宜 求 圓 滿, 不 可 參 差 不 齊, 宜 緩 慢 而 不 使 間 斷 Yang Chengfu Méridiens Les douze méridiens primaires, Jīng Mài, 經脈, correspondent à des trajets bilatéraux passant par des points d'acuponcture. Les grands méridiens sont constitués par un couple de méridiens ordinaires, respectivement de jambe et de bras. Il y a ainsi trois grands méridiens Yin, à savoir Tài Yīn (Rate/Poumon), Shào Yīn (Rein/Cœur) et Jué Yīn (Foie/Maître-Cœur) et trois grands méridiens Yang. Il y a aussi huit méridiens curieux, Qí Mài, 奇脈. 臍 下 腎 間 動 氣 也, 人 之 性 命 也, 十 二 經 之 根 本 也 Mián 綿 Mián signifie continu, prolongé; faible, moelleux. Mián Mián, 綿綿, signifie continu, ininterrompu. Lián Mián, 連綿, signifie continu, ininterrompu; successif. 聯 絡 一 氣, 綿 綿 不 斷, 即 為 貫 串 Tián Zhèn Fēng Mille mains de Bouddha Méthode d'entraînement au travail de l'énergie interne. Dans cette méthode, on y guide l'énergie vers différentes formes de mains, manières de présenter les mains appelées sceaux ou tampons. Míng 名 Míng signifie mot, nom, désignation, dénomination; nomination. Zhèng Míng: rectification des noms est le titre d'un chapitre du Xunzi. Gŏngsūn Lóng 由 氣 化 ... 有 道 之 名 Xi Ming 道 深 即 德 深, 德 深 即 功 名 遂 成, 此 謂 玄 德 深 矣! 遠 矣! 其 與 物 反 矣! Wenzi Mìng 命 Mìng signifie ce qui est commandé, ordre; destin, lot de vie, le décret conféré par le Ciel à chaque être; vie, force vitale; fatalité, nécessité. Mìng signifie aussi ordonner. Xing Zi Ming Chu 淡 壽 不 貳, 修 身 以 俟 之, 所 以 立 所 以 立 命 也 Mencius 性 命 雙 修 古 之 聖 人, 其 和 愉 寧 靜, 性 也; 其 志 得 道 行, 命 也。是 故 性 遭 命 而 後 能 行, 命 得 性 而 後 能 明 Huainanzi 命 意 原 頭 在 腰 隙 Ming 明 Luminosité, illumination; clairvoyance; lumineux, brillant, clair; v. comprendre, clarifier, annoncer quelque chose, dévoiler. 大 學 之 道, 在 明 明 德, 在 親 民, 在 止 於 至 善 Daxue 其 志 得 道 行, 命 也。是 故 性 遭 命 而 後 能 行, 命 得 性 而 後 能 明 Huainanzi Mó 膜 Mó signifie membrane, fascia. 筋 膜, 骨 外 物 也。筋 則 聯 絡 肢 骸, 膜 則 包 貼 骸 骨。筋 與 膜 較, 膜 勁 于 肉 Ban Ci Mi Di Mó 摩 Mó signifie frotter, gratter; amélioration, exercice. Mó Cā, 摩擦, signifie frotter, frictionner; frottement, friction. Àn Mó, 按摩, désigne le massage chinois. Mó Cā Bù, 摩擦步, désigne une marche glissée traduite par pas frictionnés. 太 極 拳 不 在 樣 式 而 在 氣 勢, 不 在 外 面 而 在 內 。 平 日 行 功 走 架, 須 研 究 揣 摩 空 鬆 圓 活 之 道 Wu Yuxiang Mù 目 Mù signifie oeil. 故 陰 陽 合 傳 而 精 明 也。目 者, 心 使 也 Ling Shu 不 思 善。不 思 惡。如 何 是 上 座 本 來 面 目 Huineng 目 所 不 見, 非 無 色 也。耳 所 不 聞, 非 無 聲 也 Wang Fuzhi Mù Gong Le Mù Gong ou «Qi Gong des yeux» est une méthode de Qi Gong permettant de reposer les yeux fatigués en stimulant notamment la circulation de l'énergie et du sang dans la région des yeux et des orbites, y compris des exercices de mobilisation du regard. Mudrā Terme sanskrit parfois traduit par les termes de "sceau" ou de "tampon" caractérisant une position particulière des doigts et des mains ou un geste symbolique. Les cinq doigts de la main représentent l'endroit où aboutissent des canaux énergétiques. Le mudrā permet d'induire des modifications dans la circulation et la répartition de l'énergie. Certains Qi Gong font appel à des mudrās, comme par exemple, les Mille Mains de Bouddha ou la troisième méthode du Zhi Neng Qi Gong. Nèi 内 Nèi signifie intérieur, interne; adv. dedans. Nèi Háng, 内行, signifie expert, compétent. 聖 人 從 外 知 內, 以 見 知 隱 也 Huainanzi 內 外, 交 相 維、交 相 養 者 也 Wang Fuzhi 氣 鼓 盪 則 無 間, 神 內 歛 則 不 亂 六 合 有 內 外 之 分。曰 心 與 意 合, 意 與 氣 合, 氣 與 力 合, 為 內 三 合 Wang Xiangzhai Nèi Dān Nèi Dān, 内丹, désigne l'alchimie interne qui consiste à explorer et à expérimenter de façon systématique et en profondeur tous les aspects des expériences humaines internes en gardant pour but ultime la transmutation de substances internes (énergie, tissus, émotions, conscience) au bénéfice de l'individu. Nèi Gōng Terme général désignant le travail interne sur l'énergie et les organes vitaux. Nèi Yăng Gōng Forme de Qi Gong d'origine taoïste pour "nourrir l'intérieur" qui remonterait au XVIème siècle. Dans sa forme traditionnelle, le Nèi Yang Gōng a été enseigné puis transmis par Liu Duzhou à Liu Guizhen, qui l'a ensuite adapté aux exigences et à la politique du temps, participant ainsi activement à la première vague du Qi Gong lancée par Huang Yueting dès 1949, la forme de Beidaihe, principalement réservée aux membres du Parti. Liu Dong a repris vers 2009 et réinterprété cette forme en insistant sur la relation Shaoyin. C'est cette forme qui est enseignée au club. Néng 能 Néng signifie être capable, avoir la capacité, être à même de; n. capacité, énergie. 能 之 曰 能 之, 不 能 曰 不 能, 行 之 至 也 Xunzi 乃 能 收 斂 入 骨 Tàijí Quán Lùn Nián 黏 Nián signifie collant, glutineux, visqueux. Nián Hú, 黏糊, signifie mouvement lent; gluant, glutineux. 粘 連 黏 隨 俱 無 疑 Song Shuming Niàn 念 Niàn se traduit par pensée (dont il est difficile de se débarasser), idée; lire, penser à. 不 畏 念 起, 惟 畏 覺 遲 Zhi Zhou Yi 欲 除 生 滅 心, 必 自 無 念 始, 無 念 之 積 習 純 熟 足, 可 致 無 夢 Niăn 撚 Niăn signifie pincer, tordre. Jiā Niăn, 加撚, signifie torsion; tordre, retordre. Níng 凝 Níng signifie se condenser; se concentrer. Níng Shén, 凝神, en alchimie interne, signifie « cristalliser l'énergie spirituelle ». 其 神 凝, 使 物 不 疵 癘 而 年 穀 熟 Zhuangzi 然 精 即 光 凝 定 处 Daozang zubian 凝 之 於 耳 Shi Liu Guan Yao Shuo Ming Níng 擰 Níng signifie tordre, essorer; serrer, pincer. Transcrit Nīng en pinyin, 擰 signifie serrer, visser, vriller. Nīng Kāi, 擰開, signifie dévisser. Niŭ 扭 Niŭ signifie tourner, tordre. Niŭ Qū, 扭曲, signifie tordre, déformer; se fouler. Niŭ Jŭ, 扭矩, couple, force de rotation. 虛 步 時 尤 其 要 注 意 膝 蓋 不 要 扭 曲 Nù 怒 Nù signifie Colère. 所 以 失 之, 必 以 喜 怒 憂 患 人 之 性 有 侵 犯 則 怒, 怒 則 血 充, 血 充 則 氣 激, 氣 激 則 發 怒, 發 怒 則 有 所 釋 憾 矣 Huainanzi Nŭ Nŭ se traduit par arbalète en chinois. 伏 如 橫 弩, 起 如 髮 機 Zhuangzi 烏 號 之 弓, 溪 子 之 弩, 不 能 無 弦 而 射; 越 舲 蜀 艇, 不 能 無 水 而 浮 Huainanzi 身 如 強 弓 硬 弩, 手 如 弓 滿 即 發 之 箭 Wang Xiangzhai Origine On nous propose deux définitions; 1- Source dynamique de la totalité de ce qui existe. L'origine correspond alors à la cause antérieure à toutes les autres (créatrice/transcendante). 2 - Fondement logiquement premier à tout ce qui existe (immanente). Otium Otium en latin signifie loisir, oisiveté.Temps durant lequel une personne profite du repos pour s'exercer au travail de soi, se livrer à une praxis visant une transformation, s'adonner notamment à la méditation, la contemplation, à un loisir studieux où figurent éventuellement aussi des exercices spirituels. παλιιντροπος Palintropos, du grec archaique παλιιντροπος, signifie qui se retourne sur soi, qui va d'un côté à l'autre. Adjectif important chez Héraclite dans la métaphore de la lyre, de l'arc ou du fleuve pour décrire la tension qui est à l'origine du mouvement. Páng Guāng Páng Guāng, 膀胱, parfois écrit P'ang Kouang, désigne la Vessie. Le méridien correspondant est Zú Tài Yáng. 脾 胃 大 腸 小 腸 三 焦 膀 胱 者, 倉 廩 之 本, 營 之 居 也, 名 曰 器, 能 化 糟 粕 Nei Jing Su Wèn Pāi Dă Gōng Ensemble de techniques à l'origine martiales, consistant à tapoter ou encore à frapper avec les mains différentes parties du corps dans le but de le stimuler ou de le renforcer. Le Pāi Dă Gōng est généralement assimilé aux techniques d'auto-massage. Panta rhei Pänta rhei - Παντα ρει - signifie en grec tout coule, tout change. L'expression est indûment employée par Platon à propos.... Paradoxe Un paradoxe désigne une apparition qui s'écarte ou semble s'écarter d'elle-même, au risque de se dégrader en simple apparence. Un paradoxe se décèle suivant son mode d'apparition. Pĕng Pĕng désigne en Taiji Quan une conduite de corps, une qualité d'agir, une forme de direction du mouvement du corps, 掤 se traduit conventionnellement par parer. 掤 者, 如 水 負 舟 行 Bā Ji Gē 掤 捋 擠 按 世 間 稀, 十 個 藝 人 十 不 知 Shi Sān Shi Gē 向 前 掤 手 彎 腰 Petit mouvement Parfois à peine visible, un petit mouvement se caractérise par sa courte durée et sa faible amplitude, mais il peut présenter une large envergure : certains petits mouvements traversent en effet le corps tout entier. Les petits mouvements s'exécutent généralement en staccato et peuvent servir à faciliter la liaison (en fil de soie) et à assurer la stabilité lors des transitions de geste à geste. Les grands mouvements ne sont pas aussi efficaces que les petits mouvements. Les petits mouvements ne sont pas aussi efficaces que l'immobilité... Wang Xiangzhai Petite Circulation Céleste La Petite Circulation Céleste, Xiăo Zhōu Tiān Xún Huan, désigne une technique de Qi Gong consistant à faire circuler le Qi sur l'axe du corps le long des vaisseaux Gouverneur (montée) et Conception (descente). Respiration et visualisation jouent un rôle important. Phénomène Le phénomène est ce qui apparaît à la conscience. Le phénomène est un donné qui fonde le rapport de l'homme au monde. Note : Dans l'histoire des progrès de l'esprit humain, ce qui est observable s'est au départ entièrement identifié à ce qui est ordinairement perceptible à l'aide des cinq sens. Pí 脾 Pí, souvent écrit P'i, désigne non seulement la Rate-Pancréas (en tant qu'organe(s)), mais fait plus généralement référence aux fonctions de la Rate et du Pancréas. 脾 運 化 水 湿 心 藏 神, 肺 藏 魄, 肝 藏 魂, 脾 藏 意, 腎 藏 志, 是 謂 五 藏 所 藏 Su Wen Piān 偏 Piān signifie incliner; adj. incliné, oblique, en pente, partial; adv. justement. 公 生 明, 偏 生 闇, 端 愨 生 通, 詐 偽 生 塞, 誠 信 生 神, 夸 誕 生 惑 Xunzi Píng 平 Etymologiquement Píng évoque une distribution équitable de parties égales. Ainsi, Píng signifie paix, harmonie, tranquillité, (social, politique) équité; apaiser, réprimer; égaliser, équilibrer; adj. plat, égal; calme, paisible, modéré; au niveau de. Tài Píng, 太平, signifie la Grande Paix. Apparue au IIIème-IIème siècle, cette expression connut fortune à la fin des Han antérieurs. 夫 恬 惔 寂 寞, 虛 無 無 為, 此 天 地 之 平 而 道 德 之 質 也 Zhuangzi 夫 和 實 生 物, 同 則 不 繼。 以 他 平 他 謂 之 和, 故 能 豐 長 而 物 歸 之; 若 以 同 裨 同, 盡 乃 棄 矣 立 如 平 準, 活 似 車 輪, 偏 沈 則 隨, 雙 重 則 滯 Wang Zongyue 立 如 平 準。活 如 車 輪 Wu Gongzao Pò 魄 Pò signifie âme, esprit; âme corporelle. Dans le corps humain le Pò, l'âme corporelle, est l'esprit vital soutenu par l'énergie vitale (Qi) quand la personne est vivante. 心 藏 神, 肺 藏 魄, 肝 藏 魂, 脾 藏 意, 腎 藏 志, 是 謂 五 藏 所 藏 Su Wen 並 精 而 出 入 者 謂 之 魄 Ling Shu 載 營 魄 抱 一, 能 無 離 乎 ? 專 氣 致 柔, 能 嬰 兒 乎 ? 滌 除 玄 覽, 能 無 疵 乎 ? Laozi 隳 肢 體, 絀 聰 明, 大 通 混 冥, 解 意 釋 神, 漠 然 若 無 魂 魄, 使 萬 物 各 復 歸 其 根 Huainanzi Poiesis Action de faire, de produire quelque chose, un objet, posé en dehors de moi, une oeuvre à partir de la maîtrise d'un savoir, d'un savoir-faire ou d'une intuition qui s'aboliront une fois l'oeuvre ou l'objet produit. Préhensible Préhensible signifie : ce qui peut être saisi. La préhension est un geste très important qui permet de tenir quelque chose et en rend possible l'examen. Le panda est par exemple le seul ursidé à posséder un pouce opposable aux autres doigts qui a déterminé sa spécialisation alimentaire et son évolution. Il est désormais établi que le cerveau fonctionne selon des heuristiques privilégiant l'accès aux données relatives à la nourriture et à la sécurité de l'individu. Il y a évidemment une foule d'infos qui sont saisies mais non préhendées, c'est à dire susceptibles d'être l'objet d'un examen permettant d'aller au-delà du manifesté. Zhuangzi 修 之 此, 莫 能 虛 矣 Guanzi Chen Weiming Proficiens Apprenti en sagesse. Qi Gong de la grue blanche Qi Gong d'origine bouddhiste très élaboré intégrant l'enseignement du Yi Jin Jing, le classique des muscles et des tendons, qui fait une large place au travail musculo-tendineux et à l'exercice du Yi, l'intention. Quelques points importants en Qi Gong Voici une liste illustrative de quelques points utilisés en Qi Gong: (Cliquer pour avoir une localisation précise ; cet aspect et développé en stage)
Les sept Portes En Qi Gong, il est parfois fait référence aux sept portes. Pour la médecine chinoise, il s'agit de la bouche, des narines, des yeux et des oreilles qui correspondent aux sept orifices supérieurs du corps désignés sept portes du corps (en correspondance avec les cinq Zang). Pour les alchimistes taoïstes, il existe également sept portes appelées les sept portes secrètes: Ní Wán, Yù Zhēn, Jiā Jĭ, Wěi Lü, Zhōng Wăn, Shān Zhōng et Zu Qiao. Prosochè Prosochè - Προσοχη - signifie en grec attention, l'exercice de l'attention, l'art de l'attention. Protension Fait d'être tourné vers l'avenir. Qi 氣 Le Qi correspond à l'énergie, au souffle. Pour être en bonne santé, il faut que le Qi et le sang circulent librement. Le travail sur le Qi, le Qi Gong vise à renforcer l'énergie vitale et à faire circuler le Qi et le sang. 志 壹 則 動 氣 , 氣 壹 則 動 志 也 Mencius 太 極 即 一 氣 Taiji Quan Xué 以 心 行 氣, 務 令 沈 著, 乃 能 收 歛 入 骨 。 以 氣 運 身, 務 令 順 遂, 乃 能 便 利 從 心 Wu Yuxiang Qì 器 Qì signifie objet, ustensile; organe; capacité, talent. Le monde de Confucius est un monde d'objets, Qì, 器, de formes faites, Chéng Xíng, 成形, selon Zhuangzi. 君 子 易 事 而 難 說 也 : 說 之 不 以 道, 不 說 也; 及 其 使 人 也, 器 之 Lunyu 法 者, 天 地 之 正 器 也, 用 法 不 正, 元 德 不 成, 上 聖 者, 與 天 地 接, 結 六 連 而 不 解 者 也 He Guānzĭ 太 極 形 而 上 之 道 也;隂 陽 形 而 下 之 器 也 Zhu Xi Qī 期 Qī signifie durée, délai; période; phase; v. espérer. Yŭ Zhī Wéi Qī, 與之為期, signifie faire couple dans la durée, être en phase. Qī Dài, 期待, se traduit par espérer, attendre. Qī Xiàn, 期限, signifie délai / limite. Tóng Qī, 同期, signifie synchronisation. ...則 遇 難 焉, 期 以 一 日 也, 及 之 則 生, 不 及 則 死... Mozi 將 欲 服 之, 必 一 其 端, 而 固 其 所 守 。 責 其 往 來, 莫 知 其 時, 索 之 於 天, 與 之 為 期 。 不 失 其 期, 乃 能 得 之 Bai Xin 不 豫 謀, 不 棄 時, 與 天 為 期, 不 求 得, 不 辭 福, 從 天 之 則 Wenzi Qĭ 起 Qĭ signifie lever; se mettre à, entreprendre; se lever, se dresser; augmenter, enlever, arracher; bâtir. Qĭ Yīn, 起因, signifie cause, origine. 伏 如 橫 弩, 起 如 髮 機 Zhuangzi 如 煉 筋 不 煉 膜, 而 膜 無 所 主; 煉 膜 不 煉 筋, 而 膜 無 所 依; 煉 筋, 煉 膜 而 不 練 氣, 則 筋 膜 泥 而 不 起 心 中 無 物 為 虛, 念 頭 不 起 為 靜, 致 虛 而 至 于 極, 守 静 而 至 于 舊 Qi Gong dynamique Classification des techniques de travail sur le Qi dans lesquelles le corps est en mouvement. Le formes de Dòng Gōng visent principalement à faire circuler le Qi et le Sang. Qi Gong statique Classification des techniques de Qi Gong dans lesquelles le corps est immobile. Ces techniques font typiquement appel à la concentration et à la visualisation comme par exemple les postures de l'arbre, "Zhàn Zhuāng Gōng", "la Petite Circulation Céleste" ou encore "l'Eventail-chasseur de démon" du Qi Gong de Lao Zi. Qi Gong de Guolin Dans sa forme d'origine, le Qi Gong de Guolin a été mis au point à la fin des années soixante. Son succès est à l'origine de la « deuxième vague du Qi Gong » en Chine moderne durant les années soixante-dix (New Guolin Qigong). Cette forme de Qi Gong qui s'articule sur une marche méditative a été élaboré, afin de lutter contre le cancer en s'appliquant à renforcer le système immunitaire. Qì Huà Qì Huà, 氣化, signifie transformation du Qì. Par transformation du Qì on entend la transformation permanente des substances et des formes d'énergie dans l'organisme pendant la vie. 由 氣 化 ... 有 道 之 名 Xi Ming Qiáng 强 Qiáng signifie fort, puissant; par force; adv. plus. Shang Jun Lun 勝 人 者 有 力, 自 勝 者 強 Laozi 夫 得 道 者, 志 弱 而 事 強 Wenzi Qián 前 Qián désigne en tant que nom l'avant, le devant; adj. précédent, ancien; préf. pré-. Qián Dăo, 前導, signifie précéder, guider. Qián Zhào, 前兆, signifie signe avant-coureur, augure, présage, pronostic. Qián Hòu, 前後, signifie avant et après, devant et derrière, du début à la fin; environ, tout autour. 故 備 前 則 後 寡, 備 後 則 前 寡, 備 左 則 右 寡, 備 右 則 左 寡, 無 所 不 備, 則 無 所 不 寡 Sunzi 在 上 即 有 下, 有 前 即 有 後 Taiji Quan Lun Qiáo 翘 Qiáo signifie lever, dresser; excellent. Qiáo Léng, 翘棱, signifie plier. Qiào 翘 Qiáo signifie avoir un côté relevé, rebiquer. Qiáo Qĭ, 翘起, signifie lever, dresser. Qíng Sentiment, émotion; passion; dispositions foncières; situation. Noter qu'avant le IVème siècle, le mot Qíng désignait généralement les conditions objectives du monde, à savoir les circonstances, l'état de la situation, la réalité essentielle (A.C. Graham). 道 始 於 情, 情 生 於 性 Xing Zi Ming Chu 有 情 而 無 形 Zhuangzi 故 曰: 欲 愛 吾 身, 先 知 吾 情 君 親 六 合, 以 考 內 身 。 以 此 知 象, 乃 知 行 情 Bai Xin 性 之 好, 惡, 喜, 怒, 哀, 樂 謂 之 情 。 情 然 而 心 為 之 擇 謂 之 慮 Xunzi 禮 者, 所 以 貌 情 也 Hanfeizi 人 之 情, 欲 寡, 而 皆 以 己 之 情, 為 欲 多, 是 過 也 衛 Songzi 謂 之 人 心 者, 自 其 情 欲 之 發 言 之 也; 謂 之 道 心 者, 自 其 道 德 之 發 言 之 也。二 者, 人 性 所 必 具 者 Wang Tingxiang Qīng 輕 Qīng signifie léger, jeune; adv. légèrement; v. mépriser. 是 故 人 皆 輕 小 害, 易 微 事, 以 多 悔 。 患 至 而 多 後 憂 之, 是 猶 病 者 已 惓 而 索 良 醫 也 Huainanzi 採 勁 義 何 解 ? 如 權 之 引 衡 , 任 爾 力 巨 細 , 權 後 知 輕 重 一 舉 動, 周 身 俱 安 輕 靈, 尤 須 貫 串 Taiji Quan Lun Qióng 窮 Qióng signifie pauvre; n. fin, limite. 得 其 環 中, 以 應 無 窮 Zhuangzi 多 聞 數 窮, 不 如 守 中 Wenzi 窮 達 以 時 Qiong Da Yi Shi Qiú 求 Qiú signifie rechercher; demander, prier; supplier; n. demande, exigence. 不 求 速 效 射 求 正 諸 己, 己 正 而 後 發, 發 而 不 中, 則 不 怨 勝 己 者, 反 求 諸 己 而 巳 矣 Liji zhùshū 外 內 無 符 而 欲 與 物 接, 弊 其 元 光, 而 求 知 之 於 耳 目 Huainanzi 實 事 是 求 Dai Zhen Dòng Zhōng Qiú Jìng, 動 中 求 靜 , signifie « Rechercher le repos à l'intérieur du mouvement » . Qù 去 Qù signifie aller, quitter; prendre congé; enlever; adj. dernier; préf. marquant la direction. Qù Shì, 去勢, accéder au Shì, est une expression utilisée en calligraphie ou en peinture qui signifie emprunter les formes manifestées de la nature et ses mouvements. 五 藏 皆 有 合 病, 久 而 不 去 者, 內 舍 於 其 合 也 Su Wen 去 恩 惠, 舍 聖 智, 外 賢 能, 廢 仁 義, 滅 事 故, 棄 佞 辯, 禁 姦 偽, 則 賢 不 肖 者 齊 於 道 矣 Wenzi 氣 入 身 來 為 之 生, 神 去 離 形 為 之 死 Qū 詘 Qū signifie courbé, sinueux, tortueux; poussé à l'extrême, dans la limite; v. céder (à la force). 目 不 自 見, 耳 不 自 聞 也, 然 而 治 俯 仰 、 詘 信 、 進 退 、 遲 速 , 莫 不 廉 制 ... Xunzi Qū 曲 Qū signifie courbe, tordu; n. courbure, virage. Niŭ Qū, 扭曲, signifie tordre, déformer. Wān Qū, 彎曲, signifie courbé, tordu; sinueux. Qū Lü Zhōng Xīn, 曲率中心, désigne le centre de courbure d'une courbe. 故 朝 夕 賦 斂 而 毫 毛 不 挫, 而 況 有 大 塗 者 乎 Zhuangzi 聖 人 論 事 之 曲 直, 與 之 屈 伸, 無 常 儀 表 Wenzi 兩 肱 宜 曲 曲, 則 力 富, 兩 股 宜 曲 曲, 則 力 凑, 手 腕 宜 曲 曲, 則 力 厚 是 謂 三 曲 Li Cunyi 隨 曲 就 神 Taiji Quan Lun 曲 中 求 直 蓄 而 後 發 Yang Luchan Qū 趨 Qū signifie tendance; tendre à; se hâter. Qū Xiàng, 趨向, signifie inclination, propension; avoir tendance à. 子 見 齊 衰 者, 冕 衣 裳 者 與 瞽 者, 見 之 , 雖 少 必 作, 過 之 , 必 趨 Lunyu 聖 人 天 覆 地 載, ... , 故 能 法 天 者, 天 不 一 時, 地 不 一 材, 人 不 一 事, 故 緒 業 多 端, 趨 行 多 方 Wenzi 當 其 合 而 從 本, 則 名 之 心 官, 於 其 分 而 趨 末, 則 名 之 耳 目 之 官 Wáng Fūzhī 隨 。在 太 極 拳 中, 敵 為 主 動, 我 為 被 動, 循 其 後, 而 行 所 謂 亦 步 亦 趨 也 Yáng Chéngfŭ Qū 屈 Qū signifie plier, fléchir; se soumettre; n. plissure, flexure. Qū Qū, 屈曲, signifie flexion, fléchissement, fléchir. 得 道 之 人, 外 化 而 內 不 化, 外 化 所 以 知 人 也, 內 不 化 所 以 全 身 也, 故 內 有 一 定 之 操, 而 外 能 屈 伸 屈 伸 開 合 聽 自 由 Shí Sān Shì Gē Qŭ 取 Qŭ signifie prendre, reprendre, cueillir; obtenir, capter; adopter, choisir. 無 為 而 無 不 為 。 取 天 下 常 以 無 事, 及 其 有 事, 不 足 以 取 天 下 Laozi 能, 取 諸 耳 目 心 思 之 用 Wang Fuzhi 象 形 取 意 Li Cunyi Quán 泉 Quán signifie source. Huáng Quán, 黃泉, désigne les Sources Jaunes, les Enfers, séjour souterrain des morts. Quán 痊 Quán signifie récupérer (d'une maladie). Quán Yù, 痊愈, signifie guérir, recouvrer la santé. Quán 全 Quán signifie complet, tout; complètement / entièrement; parfaire; perfection. Quán Zhēn signifie parfaire le Vrai (Jing, Qi Shén). 全 身 放 鬆 全 之 盡 之, 然 後 學 者 也 Xunzi « Qu'est-ce que le Quán Zhēn ? C'est le moment qui précède l'émergence de la première pensée. Le moment où la première pensée n'a pas encore surgi, c'est la vacuité suprême. On regarde sans percevoir de forme, on écoute sans percevoir de son... On ressent puis l'on comprend ... Les bouddhistes appellent cela "l'éveil parfait", Yuan Jue, ou encore le "vide parfait", Yuan Kong. » Niu Xiaoyao (Ecole Quanzhen) Quán 拳 Quán signifie poing; boxe; ce qu'on peut tenir dans le poing; processus par lequel on peut prendre dans le poing, enroulement (selon Gu Meisheng : il interprète en effet l'expression Tài Jí Quán comme « l'enroulement du grand retournement » , c'est à dire la science de la connaissance de la transition du Yin en Yang, du passage du Yang en Yin). Quān 圈 Quān signifie boucle, cercle; v. entourer. Rán 然 Rán signifie juste, correct. 意 然 後 形 Nei Ye 然 後 入 山 林, 觀 天 性, 形 軀 至 矣, 然 後 成 見 鐻, 然 後 加 手 焉, 不 然 則 已 Zhuangzi 事 或 不 可 前 規, 物 或 不 可 慮, 卒 然 不 戒 而 至, 故 聖 人 畜 道 以 待 時 Huainanzi Rè 热 Rè signifie chaleur, fièvre. Note : Ne pas confondre avec 火 ,Huŏ, qui signifie chaleur interne, feu. 陽 勝 則 熱 Ling Shu 热 极 生 风 Régulation du souffle Travail du Qi visant à équilibrer le Qi et le Sang, à calmer l'esprit (Shén) en apportant de la détente. Parmi les techniques de régulation citons la respiration par le Petit Circuit Céleste précisée. Régulation de l'esprit Etape importante du travail du Qi consistant à éliminer les pensées confuses et les idées négatives pour atteindre un état de quiétude. 定 心 者, 定 名 一 心 不 亂。亂 心 中 不 能 得 見 實 事, 如 水 波 盪, 不 得 見 面。如 風 中 燈, 不 能 得 點 Rén 人 Homme, personne, être humain; humanité. 命 者, 天 之 命 也, 非 人 為 也, 人 為 不 為 命 。 命 不 可 避 也 Yangzi Fayan Rén 仁 Rén : Humain; le sens de l'humain, l'humanité; registre de l'humain, registre d'activité qui fait intervenir la volonté. Rén Pĭn, 人品, désigne le caractère, les qualités humaines (indispensables pour être initié). 惻 隱 之 心, 仁 也; 羞 惡 之 心, 義 也; 恭 敬 之 心, 禮 也; 是 非 之 心, 智 也 Mencius 仁 知 者, 人 材 之 美 者 也 。 所 謂 仁 者, 愛 人 也; 所 謂 知 者, 知 人 也 Huainanzi 易 曰: 窮 神 知 化, 乃 德 盛 仁 熟 之 致, 非 智 力 能 強 行 也 Wang Fuzhi Respiration par le Petit Circuit Céleste Technique de régulation du souffle qui consiste à conduire le Qi par visualisation du point Bai Hui situé au sommet de la tête au point Huiyin, sur le périnée en passant par les points Dan Zhong, Zhong Wan et le Dan Tian sur la ligne médiane antérieure, puis à conduire le Qi selon le Vaisseau Gouverneur en passant par le coccyx, la colonne vertébrale et la nuque. Cette technique qui consiste ainsi à faire circuler le Qi à travers les méridiens Ren Mai et Du Mai s'appelle aussi « circulation du Qi à travers les méridiens Ren et Du ». Rì 日 Rì désigne le Soleil. Jìn Rì, 漸日, signifie récemment, dernièrement, sous peu. 日 方 中 方 睨, 物 方 生 方 死 Zhuangzi 天 道 極 即 反, 盈 即 損, 日 月 是 也 Wenzi 化 物 多 者 莫 多 於 日 月 Bai Xin 一 日 有 幾 萬 息, 即 有 幾 萬 妄 念。神 明 漏 盡, 如 木 槁 灰 死 矣 Daozang Xubian Note : Le soleil et la lune représentent le temps, le ciel et la terre l'espace. Róu 柔 Róu signifie souple, flexible, doux; souplesse. 則 四 時 者, 柔 而 不 脆, 剛 而 不 鞼, 寬 而 不 肆 Huainanzi 剛 柔 相 濟 人 刚 我 柔 谓 之 走 Ròu 肉 Ròu désigne la chair, les muscles (rouges); viande; pulpe. 夫 一 人 之 身, 内 而 五 藏 六 腑, 外 而 四 肢 百 骸, 内 而 精 氣 神, 外 而 筋 骨 肉 Yi Jin Jing Rú 如 Rú signifie comme si; conformément à, selon; v. être comparable, égaler. Zhēn Rú, 真如, désigne l'Ainsité, Tathâta. 形 固 可 使 如 槁 木, 而 心 固 可 使 如 死 灰 Zhuangzi 多 聞 數 窮, 不 如 守 中 Wenzi Rú 儒 Rú signifie lettré; Rú désigne à l'origine une certaine catégorie d'experts de la chose écrite et du rituel. Rú se traduit aussi par éducation. Le confucianisme a été initialement désigné sous l'expression Rú Jiā, 儒家, « l'école des lettrés » puis sous Rú Xué, 儒学, « l'enseignement des lettrés ». Rú Lín, 儒林, désigne le cercle des confucéens. Rú Jiāo - Zōng Jiāo Rú Jiāo renvoie à l'enseignement des lettrés. Les allemands ont traduit Rú Jiāo, 儒教, par «Lehre der Literaten und der Gelehrten» (W. Grube), soit l'enseignement des lettrés et des savants. Zōng Jiāo, 宗教, est un néologisme créé à la fin XIXème siècle. Ce terme provient initialement de la traduction du néologisme européen de confucianisme vu comme une religion (James Legge). Rù 入 Rù se traduit par entrer; adhérer, pénétrer. Rù Dìng, 入定, signifie pénétrer la stabilité du Xīn et du corps. 入 室, 僾 然 必 有 見 乎 其 位, 周 還 出 戶, 肅 然 必 有 聞 乎 其 容 聲, 出 戶 而 聽, 愾 然 必 有 聞 乎 其 嘆 息 之 聲 Liji 六 府 亦 各 有 俞, 風 寒 濕 氣 中 其 俞, 而 食 飲 應 之, 循 俞 而 入, 各 舍 其 府 也 Su Wen 平 易 恬 惔, 則 憂 患 不 能 入, 邪 氣 不 能 襲, 故 其 德 全 而 神 不 虧 Zhuangzi 乃 能 收 斂 入 骨 Wang Zongyue 手 逢 空 則 入 Wu Bèi Zhi Rù Jìng Rù Jìng, 入静, désigne le processus d'entrée dans la quiétude. Rythme Rythme est un mot qui dérive du grec ρυθμος, ruthmos qu'on écrit aussi rhysmos; il signifie ordinairement cadence, rapidité, rythme, vitesse, temps. Note : Rhysmos ou encore rhythmos, en grec archaïque, désigne à l'origine le mouvement des vagues (il provient de ρειν, rhein, couler). Or, ce terme a servi de métaphore aux aléas de la vie, ses hauts et ses bas, aux états et aux humeurs des hommes, pour devenir finalement la notion englobant tout mouvement doté d'une régularité. Heinz Wismann, Les avatars du vide. Werner Jaeger précise cependant à propos de l'interprétation à donner au mot rythme : “The modern idea of rhythm is something which flows. The history of the word warns us against this interpretation.... Rhythm is that which imposes bonds on movement & confines the flux of things... The original conception which lies beneath the Greek discovery of rhythm in music & dancing is not flow but pause, the steady limitation of movement” Paideia, Ch. 7 (trad. anglaise Gilbert Highet) Sān Jiào Sān Jiào, 三教, cette expression fait renvoi aux trois enseignements ancestraux chinois, les trois sagesses chinoises, à savoir le Confucianisme, le Taoïsme et le Bouddhisme. 調 息 一 法, 貫 徹 三 教, 貫 徹 三 教, 大 之 可 以 入 道, 小 用 可 以 養 生 若 以 三 界 唯 心, 萬 法 唯 識 而 觀, 不 獨 三 教 本 來 一 理, 無 有 一 事 一 法, 不 從 此 心 之 所 建 立 Hanshan Té Tching Sān Jiāo Sān Jiāo, 三焦, désigne la fonction du Triple Réchauffeur. Sù Wén Sān Guān Sān Guān, 三觀, désigne la pratique bouddhique des Trois voies d'observation des pensées, à savoir Kōng Guān, 空觀, Jià Guān, 假觀, et Zhòng Guān, 种觀. Sān Guān Sān Guān, 三關, les Trois Passes correspondent aux trois barrières que l'adepte doit, dans la pratique alchimique, franchir pour parachever l'Oeuvre, à savoir Wei Lü, Jia Ji et Yuzhen. Săn 散 Săn signifie dispersion; adj. éparpillé; v. se détacher, se disperser, se dissiper. Ecrit Sàn en pinyin, 散 signifie se disperser; diffuser, dissiper. 人 之 生, 氣 之 聚 也, 聚 則 為 生, 散 則 為 死 Zhuāngzĭ 知 虛 空 即 氣, 則 有 無、隱 顯、神 化、性 命 通 一 無 二, 顧 聚 散、出 入、形 不 形 Zhang Zai 有 不 得 機 得 勢 處, 身 便 散 亂 Zhang Sanfeng 氣 勢 散 漫, 便 無 含 蓄, 身 易 散 亂 Li Yiyu Sè 色 Sè signifie couleur; expression du visage; plaisir; adj. matériel par opposition à Kōng, 空 immatériel (bouddh.). Yán Sè, 颜色, signifie apparence, expression faciale, pigment. Běn Sè, 本色, qualités intrinsèques, qualités naturelles, caractère distinctif. 色 不 過 五 , 五 色 之 變 , 不 可 勝 觀 也 Sunzi 舍 利 子。色 不 異 空。空 不 異 色。色 即 是 空。空 即 是 色。受 想 行 識 亦 復 如 是 Xuanzang Les sentiments Les sentiments (émotions ou sensibilités) se trouvent souvent à l'origine des maladies internes. Le plus souvent, on retient sept sentiments: la joie, la colère, la tristesse, le souci, la chagrin, la peur et l'effroi. Relié à l'un des cinq éléments, chacun de ces sentiments est responsable d’un mouvement particulier des souffles. Ainsi la joie (Xĭ) harmonise, relâche, détend, assouplit et retarde le souffle. Elle favorise sa circulation et fait qu’il est à l’aise. La colère (Nù) fait monter et fait refluer le souffle. La tristesse (Yōu) fait stagner le souffle et bloque sa circulation. Le souci (Si) noue le souffle, le ramasse vers le centre et concentre le Shén. Le chagrin (Bēi) consomme le souffle et le fait dépérir. La peur (Kŏng) fait descendre le souffle avec une notion d’effondrement et d’abaissement. L’effroi (Jīng) désorganise le souffle, le fait aller dans tous les sens et crée la confusion. Les pathologies liées à leur déséquilibre découlent de leur mécanisme même. La pathologie se manifeste lors d’un excès de tel ou tel sentiment. Elle va avoir un effet sur les organes ou les fonctions de l’organisme qui ont l’affinité la plus étroite avec tel ou tel mécanisme. Ainsi la joie (Xĭ) qui élargit les sentiments «fait circuler les énergies Ying et Wèi et met le Qi à l’aise». A l’excès, elle blesse le Yang, va nuire au Cœur, au Shen et disperser l’esprit qui ne peut plus être retenu. Le Cœur étant le maître des organes (Zàng), la joie peut vider les cinq organes. Elle blesse aussi le Prò (d’où la démence Kuang avec assèchement de la peau et altération du teint). La pathologie usuellement décrite dans les excès de joie concerne le Cœur avec palpitations, insomnies, trouble de l’esprit avec rires incontrôlables. La colère (Nù) à l’excès fait refluer le souffle vers le haut. Si elle est forte, le souffle entraîne le sang avec lui. Ces signes qui correspondent à un reflux du Qi du Foie sont : plénitude thoracique et costale, céphalées, vertiges, yeux rouges exorbités, visage rouge, toux, nausées, vomissements, parfois rejet de sang et perte de conscience « Jue » si le souffle entraîne le sang avec lui. On dit aussi que la colère égare, qu’elle nuit au Foie et au Rein, qu’elle blesse la volonté (Zhì) créant des troubles de mémoire, des lombalgies et des troubles de l’esprit. Elle blesse le Yin à l’inverse de la joie, mais comme cette dernière, elle peut vider les cinq organes. La tristesse (Yōu) à l’excès bloque la circulation des souffles, provoquant sa transformation en Feu. Le Poumon maître du Qi ne peut plus les faire circuler et le Feu produit par l’obstruction endommage le Yin du Poumon. Le sujet atteint de tristesse est inquiet et préoccupé, a des difficultés à se projeter vers l’avenir. On dit aussi que la tristesse blesse l’idée (Yì) et l’âme Hún. Le souci (Di) à l’excès provoque une nouure du Qi qui va retentir sur le centre de l’homme c’est à dire à la fois sur la Rate en nuisant au Yang de la Rate qui ne peut plus assurer les transports et les transformations, mais aussi sur le Cœur, en provoquant une stagnation dans le Cœur qui blesse le cœur et le Shén. Elle nuit aussi à l’idée (Yì) shen de la Rate. La symptomatologie concerne donc d’une part les troubles de transport et transformation de la Rate avec sensation de plénitude épigastrique voire thoracique, ballonnements, anorexie, selles molles, etc., mais aussi des troubles du sang (atteinte Cœur et Rate) avec des signes de vide de Sang et des troubles de l’esprit (Shén et Yì) avec état mélancolique, ruminations, obsessions. Le Zhenjiu Jiayi Jing au chapitre I ajoute que les quatre membres sont difficiles à remuer. Le chagrin (Bēi) à l’excès « resserre le Cœur, déploie les lobes du poumon qui interceptent le foyer supérieur, les Ying-Wèi ne peuvent se répandre, il y a échauffement interne qui dissout le Qi ». Avec la tristesse il blesse l’âme étherée, le Hún, et «quand le Hún est blessé c’est la folie extravagante (Kuang Wang), l’Essence ne peut être gardée ce qui produit chez l’homme la rétraction des organes sexuels avec des convulsions musculaires et les deux côtés du thorax ne se soulèvent pas». Le chagrin nuit aussi aux cinq organes et épuise la vie par l’atteinte préférentielle du Poumon qui est le maître des souffles. La peur (Kŏng) à l’excès «spolie l’Essence (Jīng) et bloque le foyer supérieur, le Qi rebrousse chemin, distend le foyer inférieur et ne circule pas». Elle nuit au Rein et au Foie, blesse l’esprit (Shén) et le Cœur, elle agite et empêche le recueillement. Elle peut aussi vider les cinq Zang par perte de l’Essence (Jīng). Les signes pathologiques se situent essentiellement au niveau du réchauffeur inférieur et des Reins avec un état nerveux et angoissé, des incontinences urinaires et des selles et des spermatorrhées (il faut probablement entendre ces derniers symptômes dans un sens plus large, comme tout symptôme physique ou psychique qui manifeste une impossibilité de retenir ou de contenir quelque chose dans le bas du corps ou bien comme un manque d’assises psychologique). L’effroi (Jīng) en désorganisant le souffle «fait perdre au Cœur son appui et l’esprit n’a plus d’attache». Il désoriente l’esprit (Shén) et fait divaguer la pensée provoquant un état de trouble pouvant aller jusqu’à la confusion mentale. Il y a des angoisses, des palpitations de l’essoufflement, des insomnies. Le retentissement se fait le plus souvent sur Vésicule Biliaire, l’entraille chargée de la rectitude médiane, voire sur Daimai ou sur le Cœur. Par ailleurs, tout excès d’un sentiment peut se transformer en Feu. Or, le Feu dessèche les liquides organiques provoquant la formation de glaires (Tán) qui peuvent obstruer les orifices du Cœur. Le Feu attaque aussi le Sang provoquant du vent et de la chaleur du Sang. Le Sang s’appauvrit et ne pouvant plus nourrir le Cœur, cela provoque des troubles de l’esprit (Shén). Comme au début on retrouve donc ici, quelque soit le sentiment, la relation qu’ils établissent avec le Cœur. Shàn 善 Shàn signifie exceller en; être enclin à; adj. bon, avantageux; bienfait. 是 故 善 戰 者, 其 勢 險, 其 節 短, 勢 如 張 弩, 節 如 機 發 Sunzĭ 無 意 為 善, 性 之 也 Zhāng Zăi Shàoyīn Shàoyīn, 厥陰, désigne le grand méridien Yīn composé du méridien du Rein (Zú Shào Yīn) et du méridien du Cœur (Shŏu Shào Yīn). Shě 舍 Shě signifie abandonner; laisser tomber; faire don. 本 是 舍 已 從 人 Wang Zongyué 舍 己 從 人 Shè 舍 Shè signifie maison; abriter. 心 者, 神 之 舍 也 Líng Shū Shén 神 Shén se traduit par esprit, esprit subtil, esprits, puissances miraculeuses, pouvoir merveilleux, pouvoir agissant, force agissante, force configuratrice. le Shén, 神, est au Qi ce que l'inspiration de l'esprit est à la simple humeur, l'intuition à l'instinct, la présence d'esprit au réflexe (Graziani, Belles Lettres). Jing Shén, 精神, est une expression difficile à traduire qui pointe vers les notions de mental et de conscience. 心 者, 君 主 之 官 也, 神 明 出 焉 Su Wen 不 見 其 事, 而 見 其 功, 夫 是 之 謂 神 Xunzi 神 者, 生 之 本 也, 形 者, 生 之 其 也 Tai Shi Gong 神, 天 德 Zhang Zai 神 者, 氣 之 靈, 不 離 乎 氣 而 相 與 爲 體, 則 神 猶 是 神 也 Wang Fuzhi 精 神 能 提 得 起, 則 無 遲 重 之 虞, 所 謂 頂 頭 懸 也 Wang Zongyue 以 意 運 氣, 久 而 能 精, 精 而 愈 精 則 神, 神 而 愈 神 則 靈, 領 悟 此 理, 當 有 神 明 之 妙 Hao Shaorù Shén Huà Shén Huà, 神化, constitue un binôme de déterminations du changement, à savoir efficience spirituelle/devenir. Shén Míng Shén Míng, 神明, signifie clarté spirituelle. Shén Míng peut être traduit par perception sensori-motrice des énergies. 其 生 物 也, 莫 見 其 所 養 而 物 長; 其 殺 物 也, 莫 見 其 所 喪 而 物 亡 。 此 之 謂 神 明 Huainanzi Wu Yuxiang Shèn 渗 Shèn signifie s'infiltrer. Shèn Rù, 渗入, signifie s'infiltrer dans, pénétrer dans, se répandre. Shèn Tóu, 渗透, signifie imprègner, infiltrer. Shèn 慎 Shèn signifie prudent, circonspect, discret. Le mot figure au début du Zhōng Yōng : Zhong Yong 天 地 有 官, 陰 陽 有 藏, 慎 守 女 身, 物 將 自 壯 Zhuangzi Shèn 腎 Shèn désigne le Rein. Il est parfois écrit Chèn. Shèn fait référence, non seulement à l'organe, mais aussi aux fonctions du Rein. Su Wen 諸 寒 收 引, 皆 屬 于 腎 Shēn 身 Shēn se traduit par corps, forme, matière, vie; soi-même, en personne. 身 不 動 而 心 自 安, 心 不 動 而 神 自 寧 一 身 之 勁, 練 成 一 家, 分 淸 虛 實 Li Yiyu 身 體 中 正, 不 偏 不 倚 Ju Hao 首 先 一 條 是 要 做 到 身 體 的 放 松 Shēn 伸 Shēn signifie tendre, allonger. Yĭn Shēn signifie extension. 行 氣, 深 則 蓄, 蓄 則 伸, 伸 則 下, 下 則 定, 定 則 固, 固 則 萌, 萌 則 長, 長 則 退, 退 則 天 隨 詘 就 伸 Wang Zongyue 屈 伸 開 合 聽 自 由 隨 屈 就 伸, 不 丟 不 頂, 勿 自 伸 縮。 Li Yiyu Shěn 審 Shěn signifie examiner, vérifier, interroger; juger. 民 有 好 惡 喜 怒 哀 樂 生 於 六 氣 是 。 故 審 則 宜 類 以 制 六 志 Chunqiu Zuo Zhuan 是 故 聖 人 審 動 靜 之 變, 而 適 受 與 之 度, 理 好 憎 之 情, 和 喜 怒 之 節 Huainanzi 物 長 而 窮 則 必 消, 人 靜 而 審 則 可 動。 Wang Fuzhi Shèng 聖 Shèng signifie sagesse, sage. Shèng Rén, 聖人, désigne l'homme saint, le sage. 是 故 聖 人 與 時 變 而 不 化, 從 物 而 不 移 是 故 聖 人 因 時 以 安 其 位, 當 世 而 樂 其 業 Huainanzi 三 軍 不 可 奪 者 志 也, 百 折 而 不 撓 者 氣 也, 專 一 而 不 雜 者 精 也, 聖 而 不 可 知 者 神 也 Wu Zhiqing Shēng 生 Shēng signifie vie, existence; progresser; ce qui naît. Ex. Yǎng Shēng, ordinairement traduit par nourrir le principe vital. Lunyu 蓋 聞 善 養 生 者, 不 養 其 生, 而 養 其 生 之 Hanshan Té Tching Shí 實 Shí signifie plénitude; excès (en MCT); plein. Shí signifie aussi vrai, réel; n. réalité, fait. Note : L'expression Shí Tĭ, 實體, est notamment couramment employée par Wang Tingxiang et Wang Fuzhi dans le sens de substance réelle. 太 極 拳 術 以 分 虛 實 為 第 一 義 。 如 全 身 皆 坐 在 右 腿 。 則 右 腿 為 實 。 Chen Weiming 實 非 全 然 站 煞, 實 中 有 虛; 虛 非 全 然 無 力, 虛 中 有 實 Taiji Quan Pŭ 變 轉 虛 實 須 留 意 氣 遍 身 軀 不 稍 癡 Song Shuming Shí Shí signifie temps, heure, moment; occasion. Lunyu Laozi 知 時 以 為 度 也 Guănzĭ 事 或 不 可 前 規, 物 或 不 可 慮, 卒 然 不 戒 而 至, 故 聖 人 畜 道 以 待 時 Huáinánzĭ Huáinánzi Shì 势 Shì signifie situation; configuration; tendance, propension, potentiel, ligne de force; puissance, force; posture, geste, attitude. 出 性 者, 势 也 Xing Zi Ming Chu Hanfeizi Yang Banhou « Si on ne saisit pas l'occasion, c'est qu'on n'a pas été en mesure d'appréhender la situation ». 「其 根 在 脚 發 於 腿 主, 宰 於 腰 形 於 手 指, 由 脚 而 腿 而 腰 總 須 完 整 一 氣」 乃 能 得 機 得 勢 Yang Luchan Shí 識 Shí signifie connaissance, clairvoyance. 怪 誕 梏 中 正 之 識, 牽 合 附 會 梏 至 誠 之 識, 篤 守 先 哲 梏 自 得 之 識。三 識 梏 而 聖 人 之 道 天 矣 Wang Tingxiang 通 古 今 達 事 變, 以 長 識 見 Yi I Shì 事 Le mot Shì 4se traduit par affaire, chose, accident, trouble; travail; responsabilité, implication, empêchement; être occupé, être engagé. Il est à plusieurs reprises utilisé dans les textes anciens préimpériaux dans le sens d'« agir ». C'est le cas dans les expressions Yǒu Shì ou Wú Shì qui peuvent respectivement se traduire par agir (avec implication) ou non-agir...
Shì 恃 Shì signifie s'appuyer sur, compter sur; n. recours. 生 而 不 有。為 而 不 恃, 功 成 而 弗 居。夫 唯 弗 居, 是 以 不 去 Laozi Shī 失 Shī signifie perdre; n. erreur, accident. 五 ... 不 失 其 期 ... 夫 聖 人 者, 不 能 生 時, 時 至 而 弗 失 也 Huainanzi Shī 施 Shī signifie mettre en pratique, pratiquer, exercer; employer, imposer; accorder, octroyer; user de, répandre. 陽 氣 畜 而 復 能 施, 陰 氣 積 而 復 能 化 Wenzi Shī 濕 Shī signifie humidité; mouillé, imbibé d'eau. 濕 勝 則 陽 微 Shĭ 始 Shĭ signifie début, origine. 始 : 時 或 有 久, 或 無 久, 始 當 無 久 Mozi 《春 秋 》何 貴 乎 元 而 言 之? 元 者, 始 也, 言 本 正 也 Chunqiu Fanlu 道 始 於 情, 情 生 於 性 Xing Zi Ming Chu 無 始 而 非 卒 也, 人 與 天 一 也 Zhuangzi 不 與 萬 物 異 理, 故 可 以 為 天 下 始 Xin Shu Shĭ 取 Shĭ signifie utiliser, employer; inciter; faire faire; agir; réaliser. Shĭ Zhì, 使志, signifie exercer son vouloir. 心 使 氣 曰 強 Laozi 所 愛 其 母 者, 非 愛 其 形 也, 愛 使 其 形 者 也 Zhuangzi 無 為 而 無 不 為。 取 天 下 常 以 無 事, 及 其 有 事, 不 足 以 取 天 下 Laozi 老 子 曰 :「其 出 彌 遠 者, 其 知 彌 少」。 以 言 夫 精 神 之 不 可 使 外 淫 也 Huainanzi 不 使 氣 流 行 於 氣 Shí Liù Guān Yāo Shuō Míng Shì Lì Gōng Shì Lì, 試力, peut se traduire ainsi : chercher et essayer la force vivante au travers des mouvements du corps tout entier. Le Shì Lì Gōng fait partie des exercices propres au Dà Chéng Quán, dont le but martial est de recouvrer nos facultés instinctives. Shì Shì, 釋, correspond une abbréviation d'un mot désignant le Bouddha. Ainsi, Shì Jiào, 釋教, désigne le bouddhisme. Shĭjì Le Shĭjì, 史記, a été compilé vers 100 avant J-C et traduit par E. Chavannes sous le titre de « Mémoires historiques ». On y trouve en particulier au Chap.47 une hagiographie (plutôt qu'une biographie) de Confucius (mort environ 400 ans avant) reprise maintes fois par la suite. Shòu 受 Shòu signifie recevoir; éprouver; subir n. sensation. 人 受 氣 于 |